Isaías 43
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI
1 Avvah nau, dess is vass da Hah sawkt,
1 Mas agora assim diz o Senhor, aquele que o criou, ó Jacó, aquele que o formou, ó Israel: "Não tema, pois eu o resgatei; eu o chamei pelo nome; você é meu.
2 Vann du deich's vassah gaysht,
2 Quando você atravessar as águas, eu estarei com você; e, quando você atravessar os rios, eles não o encobrirão. Quando você andar através do fogo, você não se queimará; as chamas não o deixarão em brasas.
3 Fa ich binn da Hah, dei Gott,
3 Pois eu sou o Senhor, o seu Deus, o Santo de Israel, o seu Salvador; dou o Egito como resgate por você, a Etiópia e Sebá em troca de você.
4 Veil du so kfellich un hohch gacht bisht in mei awwa,
4 Visto que você é precioso e honrado à minha vista, e porque eu o amo, darei homens em seu lugar, e nações em troca de sua vida.
5 Feich dich nett; ich binn bei diah,
5 Não tenha medo, pois eu estou com você, do oriente trarei seus filhos e do ocidente ajuntarei você.
6 Ich zayl sawwa zu di natt, ‘Gebb si uf!’
6 Direi ao norte ‘Entregue-os! ’ e ao sul ‘Não os retenha’. De longe tragam os meus filhos, e dos confins da terra as minhas filhas;
7 alli-ebbah es gnohmd is bei meim nohma,
7 todo o que é chamado pelo meu nome, a quem criei para a minha glória, a quem formei e fiz".
8 Bring di leit raus es awwa henn, avvah es blind sinn,
8 Traga o povo que tem olhos, mas é cego, que tem ouvidos, mas é surdo.
9 Loss awl di heida zammah kumma,
9 Todas as nações se reúnem, e os povos se ajuntam. Qual deles predisse isto e anunciou as coisas passadas? Que eles façam entrar suas testemunhas, para provarem que estavam certos, para que outros ouçam e digam: "É verdade".
10 “Diah sind mei zeiknisa,” sawkt da Hah,
10 "Vocês são minhas testemunhas", declara o Senhor, "e meu servo, a quem escolhi, para que vocês saibam e creiam em mim e entendam que eu sou Deus. Antes de mim nenhum deus se formou, nem haverá algum depois de mim.
11 Ich, un ich laynich, binn da Hah,
11 Eu, eu mesmo, sou o Senhor, e além de mim não há salvador algum.
12 Ich habb eich's fakindicht, eich raus kolfa, un eich's ksawt—
12 Eu revelei, salvei e anunciei; eu, e não um deus estrangeiro entre vocês. Vocês são testemunhas de que eu sou Deus", declara o Senhor.
13 Yau, funn ayvichkeit, voah ich Gott,
13 " Desde os dias mais antigos eu o sou. Não há quem possa livrar alguém de minha mão. Agindo eu quem pode desfazer? "
14 Dess is vass da Hah, es eich saylich macht,
14 Assim diz o Senhor, o seu Redentor, o Santo de Israel: "Por amor de vocês mandarei inimigos para a Babilônia e farei todos os babilônios descerem como fugitivos, nos navios de que se orgulhavam.
15 Ich binn da Hah, eiyah Heilichah,
15 Eu sou o Senhor, o Santo de vocês, o Criador de Israel e o seu Rei".
16 Dess is vass da Hah sawkt—
16 Assim diz o Senhor, aquele que fez um caminho pelo mar, uma vereda pelas águas violentas,
17 deah es greeks-veyya un geil raus gebrocht hott,
17 que fez saírem juntos os carros e cavalos, o exército e seus reforços, e eles jazem ali, para nunca mais se levantarem, exterminados, apagados como um pavio:
18 “Denket nett an di sacha funn eahshtah,
18 "Esqueçam o que se foi; não vivam no passado.
19 Gukket moll, ich zayl en nei ding du!
19 Vejam, estou fazendo uma coisa nova! Ela já está surgindo! Vocês não o percebem? Até no deserto vou abrir um caminho e riachos no ermo.
20 Di diahra im feld zayla mich eahra,
20 Os animais do campo me honrarão, os chacais e as corujas, porque fornecerei água no deserto e riachos no ermo, para dar de beber a meu povo, meu escolhido,
21 dee leit es ich kshaffa habb fa mich selvaht,
21 ao povo que formei para mim mesmo a fim de que proclamasse o meu louvor".
22 “Doch hosht du mich nett groofa, oh Jakob,
22 "Contudo você não me invocou, ó Jacó, embora você tenha ficado exausto por minha causa, ó Israel.
23 Du hosht miah kenn shohf gebrocht fa brand-opfah,
23 Não foi para mim que você trouxe ovelhas para holocaustos, nem me honrou com seus sacrifícios. Não o sobrecarreguei com ofertas de cereal nem o deixei exausto com exigências de incenso.
24 Du hosht kenn sees-shmakkich insens gekawft,
24 Você não me comprou qualquer cana aromática, nem me encheu com a gordura de seus sacrifícios. Mas você me sobrecarregou com os seus pecados e me deixou exausto com suas ofensas. "
25 Ich, yau ich, binn sellah es eiyah ivvah-dreddes
25 "Sou eu, eu mesmo, aquele que apaga suas transgressões, por amor de mim, e que não se lembra mais de seus pecados.
26 Gmohn mich droh an di sacha es blatz gnumma henn,
26 Relembre o passado para mim, vamos discutir a sua causa; apresente o caso para provar sua inocência.
27 Dei foah-faddah hott ksindicht,
27 Seu primeiro pai pecou; seus porta-vozes se rebelaram contra mim.
28 So habb ich di foah-gengah fumm heilicha-blatz fashohmd,
28 Por isso envergonharei os líderes do templo, e entregarei Jacó à destruição e Israel à zombaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.