Isaías 43
Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ
1 Avvah nau, dess is vass da Hah sawkt,
1 Porém, agora, assim diz o SENHOR que te criou, ó Jacó; e aquele que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te redimi. Eu te chamei pelo teu nome. Tu és meu.
2 Vann du deich's vassah gaysht,
2 Quando tu passares através das águas, eu estarei contigo. E através dos rios, eles não te submergirão. Quando caminhares através do fogo, tu não serás queimado, nem a chama acenderá sobre ti.
3 Fa ich binn da Hah, dei Gott,
3 Porque eu sou o SENHOR teu Deus, o Santo de Israel, teu Salvador. Eu dei o Egito por teu resgate, a Etiópia e Seba por ti.
4 Veil du so kfellich un hohch gacht bisht in mei awwa,
4 Visto que tu foste precioso aos meus olhos, tu tens sido honrado e eu tenho te amado. Portanto, darei homens por ti e povos pela tua vida.
5 Feich dich nett; ich binn bei diah,
5 Não temas, porque eu estou contigo. Eu trarei a tua semente do Leste e ajuntar-te-ei do Oeste.
6 Ich zayl sawwa zu di natt, ‘Gebb si uf!’
6 Eu direi ao Norte: Entregue! E ao Sul: Não retenhas! Traze meus filhos de um lugar remoto, e minhas filhas dos confins da terra.
7 alli-ebbah es gnohmd is bei meim nohma,
7 Todo o que é chamado pelo meu nome, eu criei para minha glória, eu o formei; sim, eu o fiz.
8 Bring di leit raus es awwa henn, avvah es blind sinn,
8 Traga o povo cego que tem olhos, e os surdos que têm ouvidos.
9 Loss awl di heida zammah kumma,
9 Que todas as nações sejam reunidas, e que os povos sejam congregados; quem dentre eles pode declarar isto e nos mostrar coisas do passado? Que apresentem suas testemunhas para que possam ser justificados; ou que ouçam, e digam: Isto é verdade.
10 “Diah sind mei zeiknisa,” sawkt da Hah,
10 Vós sois minhas testemunhas, diz o SENHOR, e meu servo a quem eu escolhi, para que possais saber e acreditar em mim e entender que Eu Sou Ele. Antes de mim não houve nenhum Deus formado, nem haverá depois de mim.
11 Ich, un ich laynich, binn da Hah,
11 Eu, eu sou o SENHOR e fora de mim não há salvador.
12 Ich habb eich's fakindicht, eich raus kolfa, un eich's ksawt—
12 Eu declarei, e eu salvei, e eu mostrei, quando não havia nenhum deus estranho entre vós; portanto, vós sois minhas testemunhas, diz o SENHOR, de que eu sou Deus.
13 Yau, funn ayvichkeit, voah ich Gott,
13 Sim, antes que houvesse dia Eu Sou Ele, e não há ninguém que possa livrar da minha mão. Eu irei operar e quem o impedirá?
14 Dess is vass da Hah, es eich saylich macht,
14 Assim diz o SENHOR, vosso Redentor, o Santo de Israel; por causa de vós eu enviei a Babilônia e derrubei todos os seus nobres e os caldeus, cujo grito está dentro dos navios.
15 Ich binn da Hah, eiyah Heilichah,
15 Eu sou o SENHOR, vosso Santo, o Criador de Israel, vosso Rei.
16 Dess is vass da Hah sawkt—
16 Portanto, assim diz o SENHOR, o qual faz um caminho no mar e uma vereda nas poderosas águas.
17 deah es greeks-veyya un geil raus gebrocht hott,
17 O qual faz sair a carruagem de guerra e cavalo, o exército e o poder; eles se deitarão juntamente, e não se levantarão; eles estão extintos, estão apagados como o pavio.
18 “Denket nett an di sacha funn eahshtah,
18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as coisas dos tempos antigos.
19 Gukket moll, ich zayl en nei ding du!
19 Eis que Eu farei uma coisa nova, agora ela surgirá; vós não sabeis? Eu farei um caminho no ermo, e rios no deserto.
20 Di diahra im feld zayla mich eahra,
20 O animal do campo me honrará, os chacais e as corujas, porque eu dei águas no ermo e rios no deserto para dar de beber ao meu povo, meu escolhido.
21 dee leit es ich kshaffa habb fa mich selvaht,
21 Este povo eu formei para mim mesmo, eles proclamarão meu louvor.
22 “Doch hosht du mich nett groofa, oh Jakob,
22 Porém, tu não tens me invocado, ó Jacó, mas tu estás cansado de mim, ó Israel.
23 Du hosht miah kenn shohf gebrocht fa brand-opfah,
23 Tu não me trouxeste o gado miúdo de tuas ofertas queimadas, nem me honraste com teus sacrifícios. Eu não te fiz servir com uma oferta, nem te cansei com incenso.
24 Du hosht kenn sees-shmakkich insens gekawft,
24 Tu não compraste para mim cálamo aromático com dinheiro, nem me encheste com a gordura de teus sacrifícios; porém, me fizeste servir com teus pecados; tu me cansaste com tuas iniquidades.
25 Ich, yau ich, binn sellah es eiyah ivvah-dreddes
25 Eu, eu sou o que apago completamente tuas transgressões por amor de mim mesmo, e não me lembrarei dos teus pecados.
26 Gmohn mich droh an di sacha es blatz gnumma henn,
26 Coloca-me na tua memória. Deixa que debatamos em juízo juntamente. Declara, para que tu possas ser justificado.
27 Dei foah-faddah hott ksindicht,
27 Teu primeiro pai pecou; e teus mestres têm transgredido contra mim.
28 So habb ich di foah-gengah fumm heilicha-blatz fashohmd,
28 Portanto, eu tenho profanado os príncipes do santuário, e tenho dado Jacó para a maldição, e Israel para a desonra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.