Isaías 43
Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA
1 Avvah nau, dess is vass da Hah sawkt,
1 Mas agora, assim diz o Senhor , que o criou, ó Jacó, e que o formou, ó Israel: “Não tenha medo, porque eu o remi; eu o chamei pelo seu nome; você é meu.
2 Vann du deich's vassah gaysht,
2 Quando você passar pelas águas, eu estarei com você; quando passar pelos rios, eles não o submergirão; quando passar pelo fogo, você não se queimará; as chamas não o atingirão.
3 Fa ich binn da Hah, dei Gott,
3 Porque eu sou o Senhor , seu Deus, o Santo de Israel, o seu Salvador; dei o Egito em resgate por você, e a Etiópia e Sebá para que você fosse meu.
4 Veil du so kfellich un hohch gacht bisht in mei awwa,
4 Visto que você é precioso aos meus olhos e digno de honra, e porque eu o amo, darei homens por você e povos em troca de sua vida.
5 Feich dich nett; ich binn bei diah,
5 Não tenha medo, porque eu estarei com você.” “Trarei a sua descendência desde o Oriente e a ajuntarei desde o Ocidente.
6 Ich zayl sawwa zu di natt, ‘Gebb si uf!’
6 Direi ao Norte: ‘Entregue!’ E ao Sul: ‘Não os impeça de sair!’ Tragam os meus filhos de longe e as minhas filhas dos confins da terra,
7 alli-ebbah es gnohmd is bei meim nohma,
7 todos os que são chamados pelo meu nome, e os que criei para minha glória, sim, aqueles que formei e fiz.”
8 Bring di leit raus es awwa henn, avvah es blind sinn,
8 “Traga o povo que é cego, ainda que tenha olhos, e que é surdo, ainda que tenha ouvidos.
9 Loss awl di heida zammah kumma,
9 Todas as nações se congreguem, e os povos se reúnam. Quem dentre eles pode anunciar isto e mostrar-nos as predições antigas? Que apresentem as suas testemunhas, para que se justifiquem, e para que se ouça e se diga: ‘É verdade!’”
10 “Diah sind mei zeiknisa,” sawkt da Hah,
10 “Vocês são as minhas testemunhas”, diz o “Vocês são o meu servo a quem escolhi, para que vocês saibam, creiam em mim e entendam que eu sou, e que antes de mim deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá.
11 Ich, un ich laynich, binn da Hah,
11 Eu, eu sou o Senhor , e fora de mim não há salvador.
12 Ich habb eich's fakindicht, eich raus kolfa, un eich's ksawt—
12 Eu anunciei salvação, eu a realizei e a fiz ouvir; deus estranho não houve entre vocês, pois vocês são as minhas testemunhas”, diz o “Eu sou Deus.
13 Yau, funn ayvichkeit, voah ich Gott,
13 Ainda antes que houvesse dia, eu sou; e não há quem possa livrar alguém das minhas mãos; agindo eu, quem o impedirá?”
14 Dess is vass da Hah, es eich saylich macht,
14 Assim diz o Senhor , o seu Redentor, o Santo de Israel: “Por causa de vocês, enviarei inimigos contra a Babilônia e a todos os babilônios farei embarcar como fugitivos nos navios de que se orgulhavam.
15 Ich binn da Hah, eiyah Heilichah,
15 Eu sou o Senhor , o Santo Deus de vocês, o Criador de Israel e o seu Rei.”
16 Dess is vass da Hah sawkt—
16 Assim diz o Senhor , que preparou um caminho no mar e uma vereda nas águas impetuosas;
17 deah es greeks-veyya un geil raus gebrocht hott,
17 que fez sair os carros de guerra e os cavalos, o exército e a força, e eles jazem ali e jamais se levantarão; estão extintos, apagados como um pavio.
18 “Denket nett an di sacha funn eahshtah,
18 “Não fiquem lembrando das coisas passadas, nem pensem nas coisas antigas.
19 Gukket moll, ich zayl en nei ding du!
19 Eis que faço uma coisa nova. Agora mesmo ela está saindo à luz. Será que vocês não o percebem? Eis que porei um caminho no deserto e rios nos lugares áridos.
20 Di diahra im feld zayla mich eahra,
20 Os animais do campo me glorificarão, os chacais e os filhotes de avestruzes, porque porei águas no deserto e rios nos lugares áridos, para dar de beber ao meu povo, ao meu escolhido,
21 dee leit es ich kshaffa habb fa mich selvaht,
21 a este povo que formei para mim, para celebrar o meu louvor.”
22 “Doch hosht du mich nett groofa, oh Jakob,
22 “Contudo, você não me invocou, ó Jacó; e você se cansou de mim, ó Israel.
23 Du hosht miah kenn shohf gebrocht fa brand-opfah,
23 Você não me trouxe as ovelhas para os holocaustos, nem me honrou com os seus sacrifícios. Não lhe dei trabalho com ofertas de cereais, nem o cansei, pedindo incenso.
24 Du hosht kenn sees-shmakkich insens gekawft,
24 Você não me comprou cana aromática, nem me satisfez com a gordura dos seus sacrifícios. Mas você me deu trabalho com os seus pecados e me cansou com as suas iniquidades.”
25 Ich, yau ich, binn sellah es eiyah ivvah-dreddes
25 “Eu, eu mesmo, sou o que apago as suas transgressões por amor de mim; dos pecados que você cometeu não me lembro.
26 Gmohn mich droh an di sacha es blatz gnumma henn,
26 Relembre-me o que aconteceu! Vamos juntos ao tribunal! Apresente as suas razões, para que você possa se justificar.
27 Dei foah-faddah hott ksindicht,
27 O seu primeiro pai pecou, e os seus guias se revoltaram contra mim.
28 So habb ich di foah-gengah fumm heilicha-blatz fashohmd,
28 Por isso, profanarei os líderes do santuário, e entregarei Jacó à destruição e Israel, à zombaria.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.