Isaías 40
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI
1 Drayshtet, drayshtet mei leit,
1 Consolem, consolem o meu povo, diz o Deus de vocês.
2 Shvetzet freindlich zu Jerusalem,
2 Encoragem a Jerusalém e anunciem que ela já cumpriu o trabalho que lhe foi imposto, pagou por sua iniqüidade, e recebeu da mão do Senhor em dobro por todos os seus pecados.
3 En shtimm is am roofa un sawkt:
3 Uma voz clama: "No deserto preparem o caminho para o Senhor; façam no deserto um caminho reto para o nosso Deus.
4 Alli niddahrah blatz vatt ufkohva,
4 Todos os vales serão levantados, todos os montes e colinas serão aplanados; os terrenos acidentados se tornarão planos; as escarpas, serão niveladas.
5 Di hallichkeit fumm Hah vatt offenboah gmacht,
5 A glória do Senhor será revelada, e, juntos, todos a verão. Pois é o Senhor quem fala".
6 En shtimm hott ksawt, “Roof naus!”
6 Uma voz ordena: "Clame". E eu pergunto: "O que clamarei? " "Que toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória como as flores do campo.
7 Es graws favelkt un di blumma falla ab,
7 A relva murcha e cai a sua flor, quando o vento do Senhor sopra sobre eles; o povo não passa de relva.
8 Es graws favelkt un di blumma falla ab,
8 A relva murcha, e as flores caem, mas a palavra de nosso Deus permanece para sempre. "
9 Zion, du es goodi zeiya bringsht,
9 Você, que traz boas novas a Sião, suba num alto monte. Você, que traz boas novas a Jerusalém, erga a sua voz com fortes gritos, erga-a, não tenha medo; diga às cidades de Judá: "Aqui está o seu Deus! "
10 Gukket moll, Gott da Hah kumd mitt macht,
10 O Soberano Senhor vem com poder! Com seu braço forte ele governa. A sua recompensa com ele está, e seu galardão o acompanha.
11 Vi en shohf-heedah, gebt eah acht uf di drubb,
11 Como pastor ele cuida de seu rebanho, com o braço ajunta os cordeiros e os carrega no colo; conduz com cuidado as ovelhas que amamentas suas crias.
12 Veah hott di vassahra gmessa mitt em dalla funn sei hand,
12 Quem mediu as águas na concha da mão, ou com o palmo definiu os limites dos céus? Quem jamais calculou o peso da terra, ou pesou os montes na balança e as colinas nos seus pratos?
13 Veah hott em Geisht fumm Hah ksawt vass zu du,
13 Quem definiu limites para o Espírito do Senhor, ou o instruiu como seu conselheiro?
14 Veah hott eah kfrohkt fa eem eisicht gevva,
14 A quem o Senhor consultou que pudesse esclarecê-lo, e que lhe ensinasse a julgar com justiça? Quem lhe ensinou o conhecimento ou lhe aponta o caminho da sabedoria?
15 Geviss, di heida sinn gacht vi en drobb in en aymah,
15 Na verdade as nações são como a gota que sobra do balde; para ele são como o pó que resta na balança; para ele as ilhas não passam de um grão de areia.
16 Even Lebanon iahra busha sinn zu vennich fa awldah feiyahra macha,
16 Nem as florestas do Líbano seriam suficientes para o fogo do altar, nem os animais de lá bastariam para o holocausto.
17 Fannich eem sinn awl di heida vi nix,
17 Diante dele todas as nações são como nada; para ele são sem valor e menos que nada.
18 Mitt vemm, dann, fagleichsht du Gott?
18 A quem vocês compararão Deus? Como poderão representá-lo?
19 En shaff-mann geest en fagleichnis,
19 Com uma imagem que funde o artesão, e que o ourives cobre de ouro e lhe modela correntes de prata?
20 En mann es zu oahm is fa so en kshenk gevva,
20 Ou com o ídolo do pobre que pode apenas escolher um bom pedaço de madeira e procurar um marceneiro para fazer uma imagem que não caia?
21 Doond diah nett vissa?
21 Será que vocês não sabem? Nunca ouviram falar? Não lhes contaram desde a antigüidade? Vocês não compreenderam como a terra foi fundada?
22 Eah hokt ovvich em ring funn di eaht,
22 Ele se assenta no seu trono, acima da cúpula da terra, cujos habitantes são pequenos como gafanhotos. Ele estende os céus como um forro, e os arma como uma tenda para neles habitar.
23 Eah bringd roolahs zu nix
23 Ele aniquila os príncipes e reduz a nada os juízes deste mundo.
24 So kshvind es si geblanst sinn,
24 Mal eles são plantados ou semeados, mal lançam raízes na terra, Deus sopra sobre eles, e eles murcham; um redemoinho os leva como palha.
25 “Mitt vemm doond diah mich fagleicha,
25 "Com quem vocês me compararão? Quem se assemelha a mim? ", pergunta o Santo.
26 Hayvet eiyah awwa uf un gukket in di hay;
26 Ergam os olhos e olhem para as alturas. Quem criou tudo isso? Aquele que põe em marcha cada estrela do seu exército celestial, e a todas chama pelo nome. Tão grande é o seu poder e tão imensa a sua força, que nenhuma delas deixa de comparecer!
27 Favass shvetzet diah, oh Jakob,
27 Por que você reclama, ó Jacó, e por que se queixa, ó Israel: "O Senhor não se interessa pela minha situação; o meu Deus não considera a minha causa"?
28 Doond diah nett vissa?
28 Será que você não sabe? Nunca ouviu falar? O Senhor é o Deus eterno, o Criador de toda a terra. Ele não se cansa nem fica exausto, sua sabedoria é insondável.
29 Eah gebt macht zu selli es matt sinn,
29 Ele fortalece ao cansado e dá grande vigor ao que está sem forças.
30 Even di yunga vadda meet un shvach,
30 Até os jovens se cansam e ficam exaustos, e os moços tropeçam e caem;
31 Avvah selli es voahra uf da Hah,
31 mas aqueles que esperam no Senhor renovam as suas forças. Voam bem alto como águias; correm e não ficam exaustos, andam e não se cansam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.