Salmos 119
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVI
1 Make una si as God dey bless pipol
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Pipol wey dey follow en rules
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Dem nor dey do bad tins
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 God sey make wi obey
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 If to sey I fit live my life
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 den I nor go shame,
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 As I dey learn evritin about yor raitiousness,
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 I go obey yor laws,
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Di only way yong pesin go if live betta life,
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 I don try well-well to find Yu.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 I don keep yor word for my heart,
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 My God, I go praiz Yu,
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 I dey shaut and tok about
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Just as I dey happy to get propaty,
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 I go learn yor kommand
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 I go obey yor laws
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Make Yu dey good to mi wey bi yor savant,
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Make Yu open my eyes to si di wonderful tins
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Na strenja I bi for dis world,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 I always dey happy
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Yu porshu sturbon pipol;
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 So make Yu nor let dem laf and curse mi,
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Even doh important pipol sidan dey plan against mi,
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 bikos yor law dey sweet
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 I liedan dey roll for dust;
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 I tell Yu about my problems and Yu ansa mi.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Make Yu help mi undastand wetin yor kommandment mean
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Make Yu enkourage mi with yor word,
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Make Yu nor let mi dey deceive mysef;
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 I don choose to follow Yu;
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 I hold yor laws well, so my God,
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 I go run follow yor kommands,
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 My God, make Yu tish mi yor laws
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Make Yu make mi undastand and I go obey evritin wey Yu tok
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Make Yu let mi follow yor kommand,
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Instead of to dey love money,
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Make Yu help mi take my eyes
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Make Yu tell mi again about yor promise
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Di tins wey dey make mi fear,
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 I dey wait since to obey yor kommand,
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 My God, make Yu give mi yor love wey nor dey fail
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Den I go fit ansa pipol wey dey won kill mi,
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Make Yu nor take yor word komot from my mout,
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Den I go always dey obey yor laws
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 I go dey save,
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 I go speak to kings about yor laws
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Naw, make Yu si as I dey happy to obey yor kommand!
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 I honor and love yor kommand and I dey always tink of yor laws.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Make Yu remember di promise wey Yu make give mi,
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Yor promise dey revive
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Na so-so laf wiked pipol dey laf mi,
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 My Oga God, I dey tink about yor laws wey dey since
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 I dey vex for wiked pipol,
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Anywhere wey I dey,
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 My God, for nite,
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Na to obey yor kommand bi evritin
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Na Oga God dey guide and save mi!
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 I wont yor blessing with all my heart,
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Wen I tink as my life bi naw, I kon choose to follow yor ways.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 So, I go kwik-kwik dey do wetin Yu kommand.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Wiked pipol dey won drag mi enter sin,
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 I dey wake-up for nite dey tank Yu,
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Na pipol wey dey fear Yu bi my friends;
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 My God, yor love wey nor dey fail, full di world;
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 My God, Yu don do many good tins
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 I bilive yor kommand and naw,
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 I bin dey sofa, bikos I waka live yor ways,
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Yu dey good and na only good tins Yu dey do;
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Wiked pipol lie full my ear,
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Dia heart dey empty and stupid,
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 My pains dey good for mi,
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Yor kommand dey good to mi
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Na Yu make and kreate mi.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Make pipol wey dey fear Yu, dey happy wen dem si wetin Yu do for mi,
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 My God, I know sey yor laws nor dey bad or hard.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Naw, make yor love wey nor dey fail, konfort mi,
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Make Yu sorry for mi kon protet mi, so dat I nor go die,
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Make Yu disgrace doz wiked pipol wey dey lie for my head;
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Make Yu add mi join di pipol wey dey fear Yu;
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 As I dey keep yor kommand, make evritin wey I dey do,
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 I taya as I dey wait make Yu save mi,
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 My eye just dey look to si sey wetin Yu promise, dey happen.
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 I bi like leda bag wey skwiz, bikos e dey where smoke full,
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 So, na how long I go dey wait?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Doz wiked pipol wey hate yor laws
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 But all yor kommand dey good,
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Even doh dem don nearly kill mi,
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 So make Yu save my life with yor love wey nor dey fail;
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 My God, yor word wey dey forever,
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Yu dey good to all generashon and na as Yu kreate di eart,
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Evritin dey as dem dey kon rish today,
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 If to sey yor laws nor keep mi with joy,
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 I nor go ever forget yor kommand,
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 I bi yor own, so make Yu save mi,
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Even doh wiked pipol dey hide for road to kill mi,
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Naw, I don know sey evritin get where dem fit do rish and evribody get where dem know rish,
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 My God, si as I love yor laws
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Yor kommandment make mi get sense pass my enemies,
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Yes, I get betta undastandin pass my tishas,
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 I even get sense pass my eldas,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 I don decide sey I nor go do any bad tin,
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 I neva sin against yor laws,
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Yor word sweet well-well for my mout;
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Yor kommandment don make mi undastand life well
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Yor word na lantan wey dey guide my leg and lite wey dey make mi si road.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 I don first promise and I dey promise again sey; I go always dey obey all yor kommandment.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 My God, I don sofa well-well; so make Yu save my life just as Yu promise.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 My God make Yu asept di ofrin wey my praiz bring and tish mi yor kommandment.
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Even doh my life nor balance at-all, I nor go stop to obey yor kommandment.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Even doh wiked pipol set dia trap for mi, I nor go turn from yor kommandment.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Na yor laws bi my special propaty; na dem my heart wont
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 and I dey ready to keep wetin Yu tok till I die.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 I hate pipol wey dey pritend sey dem dey loyal to evribody,
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Na Yu bi my proteshon and guide
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Una wey bi sey na wiked and evil tins full una mind, make una komot from my life;
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 My God, make Yu give mi life as Yu promise,
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Make Yu keep mi and I go dey save;
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Yu don rijet all di pipol wey nor dey follow yor ways and naw,
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Yu swip wiked pipol komot dis world like dirty;
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 I dey shake bikos I dey fear Yu
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 I dey do wetin dey rite,
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Abeg, make sure sey Yu bless mi
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 I don taya to look, to si weda Yu go kom save mi;
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 I bi yor savant, so make Yu show mi yor love wey nor dey fail
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 I bi yor savant, so make Yu give mi sense,
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 E don rish time wey God go take akshon,
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 True-true, I love yor kommand pass gold
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 All yor kommands dey korrect
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Yor laws dey wonderful.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Di tishing for yor word dey give lite,
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 I dey hongry for yor kommandment;
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Make Yu kom show mi yor mesi,
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Make yor words guide my step,
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Make Yu save mi from wiked pipol wey dey opress mi;
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Make Yu look mi with love kon tish mi yor laws.
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 I dey kry like river wey dey flow,
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 My God, na Yu bi my raitiousness
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Yor rules dey pafet
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 E dey pain mi well-well wen my enemies
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 I don test yor promise well-well
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Even doh I nor mean anytin at-all to pipol,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Yor judgement na forever
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Even doh pressure and wahala dey make mi taya,
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Yor laws always dey rite;
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 My God, make Yu ansa mi,
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Make Yu save mi,
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 I dey wake-up before day break well
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 I nor dey sleep for nite,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 So my God, make Yu hear my kry, bikos of yor love wey nor dey fail!
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Pipol wey nor dey obey yor law dey kom attack mi;
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 But my Oga God, Yu dey near and all yor kommand na true
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 and I don know from small pikin sey,
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Make Yu si di sofa wey I dey sofa kom save mi,
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Make Yu kom fight
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Nobody go save wiked pipol,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 My God, si as yor mesi great rish;
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Many pipol dey trobol and wahala mi,
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Wen I si lie-lie pipol, e dey make mi sick,
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 My God, make Yu si how I love yor kommands.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 All yor kommand na true
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Pipol wey get pawa dey trobol mi wen I nor do dem anytin,
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Like pesin wey si many propaty karry for war,
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Pipol wey dey lie and go against yor word,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 I go praiz Yu seven times for one day,
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Pipol wey love wetin Yu tok,
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 My God, I dey wait since make Yu
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 I dey obey yor laws,
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Yes, I dey obey yor kommandment and yor laws,
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 My God, make Yu listin to my kry;
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Make Yu listin to my prayers
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Make praiz dey always kom out from my mout,
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Make my tongue sing about yor word,
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Make Yu help mi,
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 My God, e don tey wen I dey wait make Yu kom save mi,
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Make I dey dis life,
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 I dey waka go like sheep wey waka lost for bush,
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.