Salmos 119

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Make una si as God dey bless pipol
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Pipol wey dey follow en rules
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Dem nor dey do bad tins
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 God sey make wi obey
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 If to sey I fit live my life
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 den I nor go shame,
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 As I dey learn evritin about yor raitiousness,
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 I go obey yor laws,
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Di only way yong pesin go if live betta life,
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 I don try well-well to find Yu.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 I don keep yor word for my heart,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 My God, I go praiz Yu,
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 I dey shaut and tok about
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Just as I dey happy to get propaty,
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 I go learn yor kommand
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 I go obey yor laws
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Make Yu dey good to mi wey bi yor savant,
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Make Yu open my eyes to si di wonderful tins
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Na strenja I bi for dis world,
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 I always dey happy
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Yu porshu sturbon pipol;
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 So make Yu nor let dem laf and curse mi,
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Even doh important pipol sidan dey plan against mi,
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 bikos yor law dey sweet
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 I liedan dey roll for dust;
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 I tell Yu about my problems and Yu ansa mi.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Make Yu help mi undastand wetin yor kommandment mean
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Make Yu enkourage mi with yor word,
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Make Yu nor let mi dey deceive mysef;
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 I don choose to follow Yu;
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 I hold yor laws well, so my God,
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 I go run follow yor kommands,
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 My God, make Yu tish mi yor laws
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Make Yu make mi undastand and I go obey evritin wey Yu tok
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Make Yu let mi follow yor kommand,
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Instead of to dey love money,
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Make Yu help mi take my eyes
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Make Yu tell mi again about yor promise
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Di tins wey dey make mi fear,
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 I dey wait since to obey yor kommand,
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 My God, make Yu give mi yor love wey nor dey fail
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Den I go fit ansa pipol wey dey won kill mi,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Make Yu nor take yor word komot from my mout,
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Den I go always dey obey yor laws
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 I go dey save,
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 I go speak to kings about yor laws
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Naw, make Yu si as I dey happy to obey yor kommand!
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 I honor and love yor kommand and I dey always tink of yor laws.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Make Yu remember di promise wey Yu make give mi,
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Yor promise dey revive
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Na so-so laf wiked pipol dey laf mi,
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 My Oga God, I dey tink about yor laws wey dey since
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 I dey vex for wiked pipol,
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Anywhere wey I dey,
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 My God, for nite,
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Na to obey yor kommand bi evritin
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Na Oga God dey guide and save mi!
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 I wont yor blessing with all my heart,
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Wen I tink as my life bi naw, I kon choose to follow yor ways.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 So, I go kwik-kwik dey do wetin Yu kommand.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Wiked pipol dey won drag mi enter sin,
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 I dey wake-up for nite dey tank Yu,
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Na pipol wey dey fear Yu bi my friends;
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 My God, yor love wey nor dey fail, full di world;
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 My God, Yu don do many good tins
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 I bilive yor kommand and naw,
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 I bin dey sofa, bikos I waka live yor ways,
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Yu dey good and na only good tins Yu dey do;
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Wiked pipol lie full my ear,
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Dia heart dey empty and stupid,
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 My pains dey good for mi,
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Yor kommand dey good to mi
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Na Yu make and kreate mi.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Make pipol wey dey fear Yu, dey happy wen dem si wetin Yu do for mi,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 My God, I know sey yor laws nor dey bad or hard.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Naw, make yor love wey nor dey fail, konfort mi,
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Make Yu sorry for mi kon protet mi, so dat I nor go die,
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Make Yu disgrace doz wiked pipol wey dey lie for my head;
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Make Yu add mi join di pipol wey dey fear Yu;
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 As I dey keep yor kommand, make evritin wey I dey do,
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 I taya as I dey wait make Yu save mi,
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 My eye just dey look to si sey wetin Yu promise, dey happen.
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 I bi like leda bag wey skwiz, bikos e dey where smoke full,
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 So, na how long I go dey wait?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Doz wiked pipol wey hate yor laws
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 But all yor kommand dey good,
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Even doh dem don nearly kill mi,
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 So make Yu save my life with yor love wey nor dey fail;
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 My God, yor word wey dey forever,
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Yu dey good to all generashon and na as Yu kreate di eart,
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Evritin dey as dem dey kon rish today,
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 If to sey yor laws nor keep mi with joy,
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 I nor go ever forget yor kommand,
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 I bi yor own, so make Yu save mi,
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Even doh wiked pipol dey hide for road to kill mi,
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Naw, I don know sey evritin get where dem fit do rish and evribody get where dem know rish,
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 My God, si as I love yor laws
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Yor kommandment make mi get sense pass my enemies,
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Yes, I get betta undastandin pass my tishas,
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 I even get sense pass my eldas,
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 I don decide sey I nor go do any bad tin,
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 I neva sin against yor laws,
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Yor word sweet well-well for my mout;
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Yor kommandment don make mi undastand life well
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Yor word na lantan wey dey guide my leg and lite wey dey make mi si road.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 I don first promise and I dey promise again sey; I go always dey obey all yor kommandment.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 My God, I don sofa well-well; so make Yu save my life just as Yu promise.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 My God make Yu asept di ofrin wey my praiz bring and tish mi yor kommandment.
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Even doh my life nor balance at-all, I nor go stop to obey yor kommandment.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Even doh wiked pipol set dia trap for mi, I nor go turn from yor kommandment.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Na yor laws bi my special propaty; na dem my heart wont
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 and I dey ready to keep wetin Yu tok till I die.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 I hate pipol wey dey pritend sey dem dey loyal to evribody,
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Na Yu bi my proteshon and guide
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Una wey bi sey na wiked and evil tins full una mind, make una komot from my life;
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 My God, make Yu give mi life as Yu promise,
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Make Yu keep mi and I go dey save;
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Yu don rijet all di pipol wey nor dey follow yor ways and naw,
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Yu swip wiked pipol komot dis world like dirty;
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 I dey shake bikos I dey fear Yu
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 I dey do wetin dey rite,
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Abeg, make sure sey Yu bless mi
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 I don taya to look, to si weda Yu go kom save mi;
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 I bi yor savant, so make Yu show mi yor love wey nor dey fail
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 I bi yor savant, so make Yu give mi sense,
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 E don rish time wey God go take akshon,
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 True-true, I love yor kommand pass gold
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 All yor kommands dey korrect
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Yor laws dey wonderful.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Di tishing for yor word dey give lite,
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 I dey hongry for yor kommandment;
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Make Yu kom show mi yor mesi,
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Make yor words guide my step,
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Make Yu save mi from wiked pipol wey dey opress mi;
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Make Yu look mi with love kon tish mi yor laws.
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 I dey kry like river wey dey flow,
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 My God, na Yu bi my raitiousness
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Yor rules dey pafet
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 E dey pain mi well-well wen my enemies
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 I don test yor promise well-well
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Even doh I nor mean anytin at-all to pipol,
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Yor judgement na forever
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Even doh pressure and wahala dey make mi taya,
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Yor laws always dey rite;
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 My God, make Yu ansa mi,
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Make Yu save mi,
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 I dey wake-up before day break well
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 I nor dey sleep for nite,
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 So my God, make Yu hear my kry, bikos of yor love wey nor dey fail!
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Pipol wey nor dey obey yor law dey kom attack mi;
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 But my Oga God, Yu dey near and all yor kommand na true
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 and I don know from small pikin sey,
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Make Yu si di sofa wey I dey sofa kom save mi,
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Make Yu kom fight
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Nobody go save wiked pipol,
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 My God, si as yor mesi great rish;
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Many pipol dey trobol and wahala mi,
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Wen I si lie-lie pipol, e dey make mi sick,
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 My God, make Yu si how I love yor kommands.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 All yor kommand na true
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Pipol wey get pawa dey trobol mi wen I nor do dem anytin,
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Like pesin wey si many propaty karry for war,
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Pipol wey dey lie and go against yor word,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 I go praiz Yu seven times for one day,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Pipol wey love wetin Yu tok,
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 My God, I dey wait since make Yu
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 I dey obey yor laws,
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Yes, I dey obey yor kommandment and yor laws,
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 My God, make Yu listin to my kry;
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Make Yu listin to my prayers
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Make praiz dey always kom out from my mout,
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Make my tongue sing about yor word,
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Make Yu help mi,
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 My God, e don tey wen I dey wait make Yu kom save mi,
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Make I dey dis life,
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 I dey waka go like sheep wey waka lost for bush,
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.