Salmos 106
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVI
1 Make wi praiz God! Make wi tank am, bikos E dey good!
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Who fit kount all di wonderful mirakles wey God don do?
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 Joy dey for pipol wey dey do well
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 My God, wen Yu dey show yor favor to yor pipol,
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 Make I share for di joy wey Yu dey give
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 Wi don sin like awa grand-grand papa.
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 Awa grand-grand papa dem nor tank Yu for all wetin Yu do for dem for Egypt.
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 But God still save dem,
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 E kommand di Red Sea make e dry
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 and E save dem from dia enemies
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 Den, di river kover and kill dia enemies
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 So en pipol kon bilive en promise
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 But si as dem kwik forget wetin God do!
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 For di desert, dem bigin put eye for bad-bad tins
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 So God give dem wetin dem ask for,
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 Di pipol for di kamp
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 Bikos of dis, di eart open kon swallow Datan,
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 Fire fall on-top all doz wey dey follow dem
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 Den di pipol make one juju with gold for Mount Sinai
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 Dem shange dia God wey get glory
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 Dem forget God,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 and plenty wonderful tins for Ham
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 So God kon sey E go distroy dem.
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 So some pipol nor enter di promise land,
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 Instead, dem dey komplain for dia kamp
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 So, God swear sey E go kill dem
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 kon skata dia shidren-shidren among di nashons
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 Den awa grand-grand papa join bigin woship Baal for Peor,
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 Dem make God vex with all dis tins,
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 But Finehas get strong mind kon stand for di pipol
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 And from dat time, dem kon si am as raitious man.
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 For Meribah, di pipol make God vex kon put Moses for trobol,
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 bikos dem make Moses vex
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Israel pipol nor gri distroy all dia enemies wey dey di land,
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 Instead, dem bigin make friends with pipol wey nor know God
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 den dem bigin woship dia juju
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 and dem even sakrifice dia sons
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Dem kill innocent pipol kon sakrifice dia sons and dotas give Kanaan juju,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 Dem dirty diasef with di wiked tins wey dem don do
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 and na dis make God leave en pipol
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 E give dem to dia enemies and na pipol wey hate dem
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 Dia enemies opress dem
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 Even doh God save dem many-many times,
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 But God still sorry for dem wen dem dey trobol
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 E remember en kovenant with dem kon sorry for dem,
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 So dia enemies wey bi dia oga, God
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 Naw, my Oga God,
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 Make wi praiz di Oga wey bi Israel God wey dey alive forever and ever!
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.