Salmos 106
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NAA
1 Make wi praiz God! Make wi tank am, bikos E dey good!
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Who fit kount all di wonderful mirakles wey God don do?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 Joy dey for pipol wey dey do well
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 My God, wen Yu dey show yor favor to yor pipol,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Make I share for di joy wey Yu dey give
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 Wi don sin like awa grand-grand papa.
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Awa grand-grand papa dem nor tank Yu for all wetin Yu do for dem for Egypt.
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 But God still save dem,
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 E kommand di Red Sea make e dry
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 and E save dem from dia enemies
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 Den, di river kover and kill dia enemies
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 So en pipol kon bilive en promise
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 But si as dem kwik forget wetin God do!
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 For di desert, dem bigin put eye for bad-bad tins
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 So God give dem wetin dem ask for,
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 Di pipol for di kamp
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Bikos of dis, di eart open kon swallow Datan,
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Fire fall on-top all doz wey dey follow dem
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 Den di pipol make one juju with gold for Mount Sinai
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 Dem shange dia God wey get glory
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 Dem forget God,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 and plenty wonderful tins for Ham
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 So God kon sey E go distroy dem.
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 So some pipol nor enter di promise land,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 Instead, dem dey komplain for dia kamp
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 So, God swear sey E go kill dem
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 kon skata dia shidren-shidren among di nashons
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Den awa grand-grand papa join bigin woship Baal for Peor,
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Dem make God vex with all dis tins,
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 But Finehas get strong mind kon stand for di pipol
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 And from dat time, dem kon si am as raitious man.
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 For Meribah, di pipol make God vex kon put Moses for trobol,
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 bikos dem make Moses vex
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Israel pipol nor gri distroy all dia enemies wey dey di land,
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 Instead, dem bigin make friends with pipol wey nor know God
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 den dem bigin woship dia juju
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 and dem even sakrifice dia sons
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Dem kill innocent pipol kon sakrifice dia sons and dotas give Kanaan juju,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Dem dirty diasef with di wiked tins wey dem don do
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 and na dis make God leave en pipol
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 E give dem to dia enemies and na pipol wey hate dem
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Dia enemies opress dem
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Even doh God save dem many-many times,
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 But God still sorry for dem wen dem dey trobol
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 E remember en kovenant with dem kon sorry for dem,
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 So dia enemies wey bi dia oga, God
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 Naw, my Oga God,
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Make wi praiz di Oga wey bi Israel God wey dey alive forever and ever!
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.