Salmos 106
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARA
1 Make wi praiz God! Make wi tank am, bikos E dey good!
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Who fit kount all di wonderful mirakles wey God don do?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 Joy dey for pipol wey dey do well
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 My God, wen Yu dey show yor favor to yor pipol,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Make I share for di joy wey Yu dey give
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 Wi don sin like awa grand-grand papa.
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Awa grand-grand papa dem nor tank Yu for all wetin Yu do for dem for Egypt.
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 But God still save dem,
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 E kommand di Red Sea make e dry
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 and E save dem from dia enemies
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 Den, di river kover and kill dia enemies
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 So en pipol kon bilive en promise
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 But si as dem kwik forget wetin God do!
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 For di desert, dem bigin put eye for bad-bad tins
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 So God give dem wetin dem ask for,
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 Di pipol for di kamp
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Bikos of dis, di eart open kon swallow Datan,
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Fire fall on-top all doz wey dey follow dem
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Den di pipol make one juju with gold for Mount Sinai
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 Dem shange dia God wey get glory
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 Dem forget God,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 and plenty wonderful tins for Ham
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 So God kon sey E go distroy dem.
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 So some pipol nor enter di promise land,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 Instead, dem dey komplain for dia kamp
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 So, God swear sey E go kill dem
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 kon skata dia shidren-shidren among di nashons
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Den awa grand-grand papa join bigin woship Baal for Peor,
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Dem make God vex with all dis tins,
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 But Finehas get strong mind kon stand for di pipol
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 And from dat time, dem kon si am as raitious man.
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 For Meribah, di pipol make God vex kon put Moses for trobol,
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 bikos dem make Moses vex
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 Israel pipol nor gri distroy all dia enemies wey dey di land,
34 Não exterminaram os povos, como o
35 Instead, dem bigin make friends with pipol wey nor know God
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 den dem bigin woship dia juju
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 and dem even sakrifice dia sons
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 Dem kill innocent pipol kon sakrifice dia sons and dotas give Kanaan juju,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Dem dirty diasef with di wiked tins wey dem don do
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 and na dis make God leave en pipol
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 E give dem to dia enemies and na pipol wey hate dem
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Dia enemies opress dem
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Even doh God save dem many-many times,
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 But God still sorry for dem wen dem dey trobol
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 E remember en kovenant with dem kon sorry for dem,
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 So dia enemies wey bi dia oga, God
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 Naw, my Oga God,
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Make wi praiz di Oga wey bi Israel God wey dey alive forever and ever!
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.