Salmos 106
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARIB
1 Make wi praiz God! Make wi tank am, bikos E dey good!
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Who fit kount all di wonderful mirakles wey God don do?
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 Joy dey for pipol wey dey do well
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 My God, wen Yu dey show yor favor to yor pipol,
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Make I share for di joy wey Yu dey give
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 Wi don sin like awa grand-grand papa.
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Awa grand-grand papa dem nor tank Yu for all wetin Yu do for dem for Egypt.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 But God still save dem,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 E kommand di Red Sea make e dry
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 and E save dem from dia enemies
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 Den, di river kover and kill dia enemies
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 So en pipol kon bilive en promise
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 But si as dem kwik forget wetin God do!
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 For di desert, dem bigin put eye for bad-bad tins
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 So God give dem wetin dem ask for,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 Di pipol for di kamp
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 Bikos of dis, di eart open kon swallow Datan,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 Fire fall on-top all doz wey dey follow dem
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 Den di pipol make one juju with gold for Mount Sinai
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 Dem shange dia God wey get glory
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 Dem forget God,
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 and plenty wonderful tins for Ham
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 So God kon sey E go distroy dem.
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 So some pipol nor enter di promise land,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 Instead, dem dey komplain for dia kamp
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 So, God swear sey E go kill dem
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 kon skata dia shidren-shidren among di nashons
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 Den awa grand-grand papa join bigin woship Baal for Peor,
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 Dem make God vex with all dis tins,
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 But Finehas get strong mind kon stand for di pipol
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 And from dat time, dem kon si am as raitious man.
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 For Meribah, di pipol make God vex kon put Moses for trobol,
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 bikos dem make Moses vex
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Israel pipol nor gri distroy all dia enemies wey dey di land,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 Instead, dem bigin make friends with pipol wey nor know God
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 den dem bigin woship dia juju
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 and dem even sakrifice dia sons
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Dem kill innocent pipol kon sakrifice dia sons and dotas give Kanaan juju,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Dem dirty diasef with di wiked tins wey dem don do
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 and na dis make God leave en pipol
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 E give dem to dia enemies and na pipol wey hate dem
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 Dia enemies opress dem
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 Even doh God save dem many-many times,
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 But God still sorry for dem wen dem dey trobol
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 E remember en kovenant with dem kon sorry for dem,
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 So dia enemies wey bi dia oga, God
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 Naw, my Oga God,
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Make wi praiz di Oga wey bi Israel God wey dey alive forever and ever!
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.