Salmos 106

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Make wi praiz God! Make wi tank am, bikos E dey good!
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Who fit kount all di wonderful mirakles wey God don do?
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Joy dey for pipol wey dey do well
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 My God, wen Yu dey show yor favor to yor pipol,
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 Make I share for di joy wey Yu dey give
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Wi don sin like awa grand-grand papa.
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Awa grand-grand papa dem nor tank Yu for all wetin Yu do for dem for Egypt.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 But God still save dem,
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 E kommand di Red Sea make e dry
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 and E save dem from dia enemies
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Den, di river kover and kill dia enemies
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 So en pipol kon bilive en promise
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 But si as dem kwik forget wetin God do!
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 For di desert, dem bigin put eye for bad-bad tins
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 So God give dem wetin dem ask for,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Di pipol for di kamp
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 Bikos of dis, di eart open kon swallow Datan,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 Fire fall on-top all doz wey dey follow dem
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 Den di pipol make one juju with gold for Mount Sinai
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 Dem shange dia God wey get glory
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 Dem forget God,
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 and plenty wonderful tins for Ham
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 So God kon sey E go distroy dem.
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 So some pipol nor enter di promise land,
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Instead, dem dey komplain for dia kamp
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 So, God swear sey E go kill dem
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 kon skata dia shidren-shidren among di nashons
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Den awa grand-grand papa join bigin woship Baal for Peor,
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Dem make God vex with all dis tins,
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 But Finehas get strong mind kon stand for di pipol
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 And from dat time, dem kon si am as raitious man.
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 For Meribah, di pipol make God vex kon put Moses for trobol,
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 bikos dem make Moses vex
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 Israel pipol nor gri distroy all dia enemies wey dey di land,
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 Instead, dem bigin make friends with pipol wey nor know God
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 den dem bigin woship dia juju
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 and dem even sakrifice dia sons
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 Dem kill innocent pipol kon sakrifice dia sons and dotas give Kanaan juju,
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Dem dirty diasef with di wiked tins wey dem don do
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 and na dis make God leave en pipol
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 E give dem to dia enemies and na pipol wey hate dem
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Dia enemies opress dem
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Even doh God save dem many-many times,
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 But God still sorry for dem wen dem dey trobol
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 E remember en kovenant with dem kon sorry for dem,
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 So dia enemies wey bi dia oga, God
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Naw, my Oga God,
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Make wi praiz di Oga wey bi Israel God wey dey alive forever and ever!
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.