Salmos 106
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NTLH
1 Make wi praiz God! Make wi tank am, bikos E dey good!
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Who fit kount all di wonderful mirakles wey God don do?
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Joy dey for pipol wey dey do well
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 My God, wen Yu dey show yor favor to yor pipol,
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 Make I share for di joy wey Yu dey give
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Wi don sin like awa grand-grand papa.
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Awa grand-grand papa dem nor tank Yu for all wetin Yu do for dem for Egypt.
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 But God still save dem,
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 E kommand di Red Sea make e dry
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 and E save dem from dia enemies
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 Den, di river kover and kill dia enemies
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 So en pipol kon bilive en promise
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 But si as dem kwik forget wetin God do!
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 For di desert, dem bigin put eye for bad-bad tins
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 So God give dem wetin dem ask for,
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Di pipol for di kamp
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Bikos of dis, di eart open kon swallow Datan,
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Fire fall on-top all doz wey dey follow dem
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Den di pipol make one juju with gold for Mount Sinai
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 Dem shange dia God wey get glory
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 Dem forget God,
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 and plenty wonderful tins for Ham
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 So God kon sey E go distroy dem.
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 So some pipol nor enter di promise land,
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 Instead, dem dey komplain for dia kamp
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 So, God swear sey E go kill dem
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 kon skata dia shidren-shidren among di nashons
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Den awa grand-grand papa join bigin woship Baal for Peor,
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 Dem make God vex with all dis tins,
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 But Finehas get strong mind kon stand for di pipol
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 And from dat time, dem kon si am as raitious man.
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 For Meribah, di pipol make God vex kon put Moses for trobol,
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 bikos dem make Moses vex
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 Israel pipol nor gri distroy all dia enemies wey dey di land,
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 Instead, dem bigin make friends with pipol wey nor know God
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 den dem bigin woship dia juju
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 and dem even sakrifice dia sons
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 Dem kill innocent pipol kon sakrifice dia sons and dotas give Kanaan juju,
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 Dem dirty diasef with di wiked tins wey dem don do
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 and na dis make God leave en pipol
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 E give dem to dia enemies and na pipol wey hate dem
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 Dia enemies opress dem
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Even doh God save dem many-many times,
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 But God still sorry for dem wen dem dey trobol
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 E remember en kovenant with dem kon sorry for dem,
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 So dia enemies wey bi dia oga, God
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Naw, my Oga God,
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Make wi praiz di Oga wey bi Israel God wey dey alive forever and ever!
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.