Salmos 104

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 My soul, make Yu praiz God!
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!
2 Yor dress dey shine like lite
2 Envolto de luz como numa veste, ele estende os céus como uma tenda,
3 Yu build yor palis
3 e põe sobre as águas dos céus as vigas dos seus aposentos. Faz das nuvens a sua carruagem e cavalga nas asas do vento.
4 Breeze na yor messenja
4 Faz dos ventos seus mensageiros e dos clarões reluzentes seus servos.
5 Yu build di world on-top strong foundashon,
5 Ele firmou a terra sobre os seus fundamentos para que jamais se abale;
6 Yu kover di eart with wota
6 com as torrentes do abismo a cobriste, como se fossem uma veste; as águas subiram acima dos montes.
7 Wen Yu kommand,
7 Diante das tuas ameaças as águas fugiram, puseram-se em fuga ao som do teu trovão;
8 Mountins dey raiz-up
8 subiram pelos montes e escorreram pelos vales, para os lugares que tu lhes designaste.
9 Na Yu set where di sea go flow rish,
9 Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; jamais tornarão a cobrir a terra.
10 Yu turn springs to rivers
10 Fazes jorrar as nascentes nos vales e correrem as águas entre os montes;
11 Dem dey provide wota for all di animals wey dey di field;
11 delas bebem todos os animais selvagens, e os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Birds dey build house near di rivers
12 As aves do céu fazem ninho junto às águas e entre os galhos põem-se a cantar.
13 From God house for heaven,
13 Dos seus aposentos celestes ele rega os montes; sacia-se a terra com o fruto das tuas obras!
14 Yu dey make grass grow for animals to chop
14 É ele que faz crescer o pasto para o gado, e as plantas que o homem cultiva, para da terra tirar o alimento:
15 wine wey go make us happy;
15 o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que faz brilhar o rosto, e o pão que sustenta o seu vigor.
16 God send rain give en tree make dem for dey grow well;
16 As árvores do Senhor são bem regadas, os cedros do Líbano que ele plantou;
17 Di birds dey make dia house for der
17 nelas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.
18 Wiked goat dey stay di high mountin;
18 Os montes elevados pertencem aos bodes selvagens, e os penhascos são um refúgio para os coelhos.
19 God make di moon to mark di mont and di sun dey shine just as God program am.
19 Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.
20 God dey bring darkness and nite kom and na dat time,
20 Trazes trevas, e cai a noite, quando os animais da floresta vagueiam.
21 Even lions dey kry bikos of honga
21 Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
22 but wen sun don dey kom out,
22 mas ao nascer do sol eles se vão e voltam a deitar-se em suas tocas.
23 Den men go-go do dia work
23 Então o homem sai para o seu trabalho, para o seu labor até o entardecer.
24 So my God, make Yu si all di difren tins wey Yu don do!
24 Quantas são as tuas obras, Senhor! Fizeste todas elas com sabedoria! A terra está cheia de seres que criaste.
25 Di sea dey der, both wide and small ones wey get difren tins wey Yu kreate
25 Eis o mar, imenso e vasto. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, pequenos e grandes.
26 Di ship dey travel on-top sea
26 Nele passam os navios, e também o Leviatã, que formaste para com ele brincar.
27 All wetin Yu kreate dey wait for Yu to give dem food wey dem go always dey chop.
27 Todos eles esperam em ti para que lhes dês o alimento no tempo certo;
28 Yu give dem food and dem kollect am;
28 tu lhes dás, e eles o recolhem, abres a tua mão, e saciam-se de coisas boas.
29 Wen Yu nor ansa dem, dem go dey fear.
29 Quando escondes o rosto, entram em pânico; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Na yor breath wey dey give life,
30 Quando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.
31 God glory go always dey forever!
31 Perdure para sempre a glória do Senhor! Alegre-se o Senhor em seus feitos!
32 E look di eart and di eart shake;
32 Ele olha para a terra, e ela treme, toca os montes, e eles fumegam.
33 So I go sing to God as long as I dey;
33 Cantarei ao Senhor toda a minha vida; louvarei ao meu Deus enquanto eu viver.
34 Make wetin I dey tink, make belle sweet am
34 Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.
35 So, make sinnas vanish komot from di eart and make wiked pipol disappear!
35 Sejam os pecadores eliminados da terra e deixem de existir os ímpios. Bendiga ao Senhor a minha alma! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.