Salmos 104

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 My soul, make Yu praiz God!
1 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR! SENHOR Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 Yor dress dey shine like lite
2 Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 Yu build yor palis
3 Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
4 Breeze na yor messenja
4 Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrasador.
5 Yu build di world on-top strong foundashon,
5 Lançou os fundamentos da terra; ela não vacilará em tempo algum.
6 Yu kover di eart with wota
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 Wen Yu kommand,
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão se apressaram.
8 Mountins dey raiz-up
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Na Yu set where di sea go flow rish,
9 Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Yu turn springs to rivers
10 Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
11 Dem dey provide wota for all di animals wey dey di field;
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos monteses matam a sua sede.
12 Birds dey build house near di rivers
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 From God house for heaven,
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Yu dey make grass grow for animals to chop
14 Faz crescer a erva para o gado, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 wine wey go make us happy;
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 God send rain give en tree make dem for dey grow well;
16 As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Di birds dey make dia house for der
17 Onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Wiked goat dey stay di high mountin;
18 Os altos montes são para as cabras monteses, e os rochedos são refúgio para os coelhos.
19 God make di moon to mark di mont and di sun dey shine just as God program am.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 God dey bring darkness and nite kom and na dat time,
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Even lions dey kry bikos of honga
21 Os leõezinhos bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 but wen sun don dey kom out,
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 Den men go-go do dia work
23 Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
24 So my God, make Yu si all di difren tins wey Yu don do!
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Di sea dey der, both wide and small ones wey get difren tins wey Yu kreate
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há seres sem número, animais pequenos e grandes.
26 Di ship dey travel on-top sea
26 Ali andam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 All wetin Yu kreate dey wait for Yu to give dem food wey dem go always dey chop.
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Yu give dem food and dem kollect am;
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 Wen Yu nor ansa dem, dem go dey fear.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Na yor breath wey dey give life,
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 God glory go always dey forever!
31 A glória do Senhor durará para sempre; o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 E look di eart and di eart shake;
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 So I go sing to God as long as I dey;
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
34 Make wetin I dey tink, make belle sweet am
34 A minha meditação acerca dele será suave; eu me alegrarei no Senhor.
35 So, make sinnas vanish komot from di eart and make wiked pipol disappear!
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.