Salmos 104
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARC
1 My soul, make Yu praiz God!
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! Senhor , Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 Yor dress dey shine like lite
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 Yu build yor palis
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 Breeze na yor messenja
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 Yu build di world on-top strong foundashon,
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 Yu kover di eart with wota
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 Wen Yu kommand,
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 Mountins dey raiz-up
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Na Yu set where di sea go flow rish,
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Yu turn springs to rivers
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 Dem dey provide wota for all di animals wey dey di field;
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 Birds dey build house near di rivers
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 From God house for heaven,
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Yu dey make grass grow for animals to chop
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 wine wey go make us happy;
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 God send rain give en tree make dem for dey grow well;
16 Satisfazem-se as árvores do Senhor , os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Di birds dey make dia house for der
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Wiked goat dey stay di high mountin;
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 God make di moon to mark di mont and di sun dey shine just as God program am.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 God dey bring darkness and nite kom and na dat time,
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Even lions dey kry bikos of honga
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 but wen sun don dey kom out,
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Den men go-go do dia work
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 So my God, make Yu si all di difren tins wey Yu don do!
24 Ó Senhor , quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Di sea dey der, both wide and small ones wey get difren tins wey Yu kreate
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Di ship dey travel on-top sea
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 All wetin Yu kreate dey wait for Yu to give dem food wey dem go always dey chop.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Yu give dem food and dem kollect am;
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 Wen Yu nor ansa dem, dem go dey fear.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 Na yor breath wey dey give life,
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 God glory go always dey forever!
31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 E look di eart and di eart shake;
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 So I go sing to God as long as I dey;
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 Make wetin I dey tink, make belle sweet am
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor .
35 So, make sinnas vanish komot from di eart and make wiked pipol disappear!
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.