Salmos 104
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARIB
1 My soul, make Yu praiz God!
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 Yor dress dey shine like lite
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 Yu build yor palis
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 Breeze na yor messenja
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 Yu build di world on-top strong foundashon,
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 Yu kover di eart with wota
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 Wen Yu kommand,
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 Mountins dey raiz-up
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 Na Yu set where di sea go flow rish,
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 Yu turn springs to rivers
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 Dem dey provide wota for all di animals wey dey di field;
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 Birds dey build house near di rivers
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 From God house for heaven,
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 Yu dey make grass grow for animals to chop
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 wine wey go make us happy;
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 God send rain give en tree make dem for dey grow well;
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Di birds dey make dia house for der
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 Wiked goat dey stay di high mountin;
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 God make di moon to mark di mont and di sun dey shine just as God program am.
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 God dey bring darkness and nite kom and na dat time,
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Even lions dey kry bikos of honga
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 but wen sun don dey kom out,
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Den men go-go do dia work
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 So my God, make Yu si all di difren tins wey Yu don do!
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Di sea dey der, both wide and small ones wey get difren tins wey Yu kreate
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Di ship dey travel on-top sea
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 All wetin Yu kreate dey wait for Yu to give dem food wey dem go always dey chop.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 Yu give dem food and dem kollect am;
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 Wen Yu nor ansa dem, dem go dey fear.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Na yor breath wey dey give life,
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 God glory go always dey forever!
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 E look di eart and di eart shake;
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 So I go sing to God as long as I dey;
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 Make wetin I dey tink, make belle sweet am
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 So, make sinnas vanish komot from di eart and make wiked pipol disappear!
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.