Salmos 104

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs BKJ

Sair da comparação
1 My soul, make Yu praiz God!
1 Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Ó SENHOR meu Deus, tu és muitíssimo grandioso; tu estás vestido de honra e majestade.
2 Yor dress dey shine like lite
2 Tu que te cobres de luz como um vestido; quem estende os céus como uma cortina.
3 Yu build yor palis
3 Quem põe as vigas das suas câmaras nas águas; quem faz das nuvens a sua carruagem; quem anda sobre as asas do vento.
4 Breeze na yor messenja
4 Quem faz dos seus anjos espíritos, e dos seus ministros um fogo flamejante.
5 Yu build di world on-top strong foundashon,
5 Quem lançou os fundamentos da terra; para que ela não fosse removida para sempre.
6 Yu kover di eart with wota
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 Wen Yu kommand,
7 À tua repreensão eles fugiram; à voz do teu trovão eles se apressaram em sair.
8 Mountins dey raiz-up
8 Eles sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que fundaste para eles.
9 Na Yu set where di sea go flow rish,
9 Puseste-lhes um termo que não poderão ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Yu turn springs to rivers
10 Ele envia as fontes para dentro dos vales, as quais correm entre as colinas.
11 Dem dey provide wota for all di animals wey dey di field;
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Birds dey build house near di rivers
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os galhos.
13 From God house for heaven,
13 Ele rega os montes a partir de suas câmaras; a terra sacia-se do fruto das tuas obras.
14 Yu dey make grass grow for animals to chop
14 Ele faz crescer a grama para o gado, e a erva para o serviço do homem, para fazer sair o alimento da terra,
15 wine wey go make us happy;
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o óleo que faz brilhar a sua face, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 God send rain give en tree make dem for dey grow well;
16 As árvores do SENHOR estão cheias de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Di birds dey make dia house for der
17 onde as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, os pinheiros são a sua casa.
18 Wiked goat dey stay di high mountin;
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras selvagens, e os rochedos para os coelhos.
19 God make di moon to mark di mont and di sun dey shine just as God program am.
19 Ele designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 God dey bring darkness and nite kom and na dat time,
20 Tu fazes a escuridão, e vem a noite, na qual rastejam todos os animais da floresta.
21 Even lions dey kry bikos of honga
21 Os leõezinhos bramam por sua presa, e de Deus buscam o seu alimento.
22 but wen sun don dey kom out,
22 O sol nasce, e eles se reúnem, e se deitam nos seus covis.
23 Den men go-go do dia work
23 O homem sai para sua obra, e ao seu trabalho, até a tarde.
24 So my God, make Yu si all di difren tins wey Yu don do!
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Em sabedoria tu fizestes todos; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Di sea dey der, both wide and small ones wey get difren tins wey Yu kreate
25 Assim é este mar grande e amplo, onde há inúmeros seres rastejantes, animais pequenos e grandes.
26 Di ship dey travel on-top sea
26 Ali vão os navios; lá está aquele leviatã, a quem tu fizeste para brincar com ele.
27 All wetin Yu kreate dey wait for Yu to give dem food wey dem go always dey chop.
27 Todos esperam em ti, que tu lhes dês o alimento no tempo devido.
28 Yu give dem food and dem kollect am;
28 O que tu lhes dás, eles ajuntam; abres a tua mão, e eles se enchem de bens.
29 Wen Yu nor ansa dem, dem go dey fear.
29 Escondes a tua face, eles ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, eles morrem, e retornam ao seu pó.
30 Na yor breath wey dey give life,
30 Tu envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 God glory go always dey forever!
31 A glória do SENHOR durará para sempre; o SENHOR se regozijará nas suas obras.
32 E look di eart and di eart shake;
32 Ele olha para a terra, e ela treme; ele toca os montes, e eles fumegam.
33 So I go sing to God as long as I dey;
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver o meu ser.
34 Make wetin I dey tink, make belle sweet am
34 A minha meditação sobre ele será doce; eu me alegrarei no SENHOR.
35 So, make sinnas vanish komot from di eart and make wiked pipol disappear!
35 Que os pecadores sejam consumidos e desapareçam da terra, e que os perversos não existam mais. Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.