Salmos 104
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NTLH
1 My soul, make Yu praiz God!
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 Yor dress dey shine like lite
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 Yu build yor palis
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 Breeze na yor messenja
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 Yu build di world on-top strong foundashon,
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 Yu kover di eart with wota
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 Wen Yu kommand,
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 Mountins dey raiz-up
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Na Yu set where di sea go flow rish,
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 Yu turn springs to rivers
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 Dem dey provide wota for all di animals wey dey di field;
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Birds dey build house near di rivers
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 From God house for heaven,
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 Yu dey make grass grow for animals to chop
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 wine wey go make us happy;
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 God send rain give en tree make dem for dey grow well;
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 Di birds dey make dia house for der
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 Wiked goat dey stay di high mountin;
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 God make di moon to mark di mont and di sun dey shine just as God program am.
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 God dey bring darkness and nite kom and na dat time,
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 Even lions dey kry bikos of honga
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 but wen sun don dey kom out,
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Den men go-go do dia work
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 So my God, make Yu si all di difren tins wey Yu don do!
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Di sea dey der, both wide and small ones wey get difren tins wey Yu kreate
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 Di ship dey travel on-top sea
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 All wetin Yu kreate dey wait for Yu to give dem food wey dem go always dey chop.
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 Yu give dem food and dem kollect am;
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Wen Yu nor ansa dem, dem go dey fear.
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Na yor breath wey dey give life,
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 God glory go always dey forever!
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 E look di eart and di eart shake;
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 So I go sing to God as long as I dey;
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Make wetin I dey tink, make belle sweet am
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 So, make sinnas vanish komot from di eart and make wiked pipol disappear!
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.