Jó 9

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Den Job ansa:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 “Yes, all dis tins wey yu dey tok so,
2 Sim; bem sei que é assim; como poderia o homem ter razão contra Deus?
3 Wetin go make pesin argue with God?
3 Se quisesse disputar com ele, não lhe responderia uma vez entre mil.
4 God too get sense and en pawa dey mighty;
4 Deus é sábio em seu coração e poderoso, quem pode afrontá-lo impunemente?
5 E dey move mountins anytime E wont
5 Ele transporta os montes sem que estes percebam, ele os desmorona em sua cólera.
6 God wey shake di eart komot from where e dey!
6 Sacode a terra em sua base, e suas colunas são abaladas.
7 Di One wey kommand di sun and di sun nor raiz;
7 Dá uma ordem ao sol que não se levante, põe um selo nas estrelas.
8 Na only en make di heavens
8 Ele sozinho formou a extensão dos céus, e caminha sobre as alturas do mar.
9 Na God make di Bear, Orion, di Pleiades
9 Ele criou a Grande Ursa, Órion, as Plêiades, e as câmaras austrais.
10 Wi nor go fit undastand di great tins wey E dey do
10 Fez maravilhas insondáveis, prodígios incalculáveis.
11 Even if God pass naw, I nor go fit si am.
11 Ele passa despercebido perto de mim, toca levemente em mim sem que eu tenha percebido.
12 Nobody fit stop am. E dey take wetin E won take.
12 Quem poderá impedi-lo de arrebatar uma presa? Quem lhe dirá: Por que fazes isso?
13 If God dey vex, nobody go fit stop am.
13 De sua cólera Deus não volta atrás; diante dele jazem prosternados os auxiliares de Raab.
14 “So, na how I won take
14 Quem sou eu para replicar-lhe, para escolher argumentos contra ele?
15 Even if I nor do any bad tin,
15 Ainda que eu tivesse razão, não responderia; pediria clemência a meu juiz.
16 Even if I koll am and E ansa mi,
16 Se eu o chamasse, e ele não me respondesse, não acreditaria que tivesse ouvido a minha voz;
17 E send breeze kom attack and wound mi,
17 ele, que me desfaz como um redemoinho, que multiplica minhas feridas sem manifestar o motivo,
18 E nor let mi breath well;
18 que não me deixa tomar fôlego, mas me enche de amarguras.
19 Even if na to use pawa, E strong pass mi.
19 Se se busca fortaleza, é ele o forte; se se busca o direito, quem o determinará?
20 I know sey I nor do any bad tin, but my mout fit kondemn mi.
20 Se eu pretendesse ser justo, minha boca me condenaria; se fosse inocente, ela me declararia perverso.
21 I know kare again, life don taya mi,
21 Inocente! Sim, eu o sou; pouco me importa a vida, desprezo a existência.
22 “All of dem na di same!
22 Pouco importa; é por isso que eu disse que ele faz perecer o inocente como o ímpio.
23 Wen pesin wey nor do bad tin die like dat,
23 Se um flagelo causa de repente a morte, ele ri-se do desespero dos inocentes.
24 God don give dis eart to wiked pipol
24 A terra está entregue nas mãos dos maus, e ele cobre com um véu os olhos de seus juízes; se não é ele, quem é pois {que faz isso}?
25 “No day good for my life since dem born mi
25 Os dias de minha vida são mais rápidos do que um corcel, fogem sem ter visto a felicidade
26 My life just dey rush pass like speed boat;
26 passam como as barcas de junco, como a águia que se precipita sobre a presa
27 If I tok sey I go forget my komplain
27 Se decido esquecer minha queixa, abandonar meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 my trobols go still kom back again;
28 temo por todos os meus tormentos, sabendo que não me absolverás.
29 If I dey guilty,
29 Tenho certeza de ser condenado: o que me adianta cansar-me em vão?
30 Even if I use soap wosh my body
30 Por mais que me lavasse na neve, que limpasse minhas mãos na lixívia,
31 Yu go still trow mi put for dirty pit
31 tu me atirarias na imundície, e as minhas próprias vestes teriam horror de mim.
32 If to sey God na pesin, I for ansa am.
32 {Deus} não é um homem como eu a quem possa responder, com quem eu possa comparecer na justiça,
33 Nobody fit setol us!
33 pois que não há entre nós árbitro que ponha sua mão sobre nós dois.
34 Who go fit stop god make E nor ponish mi again,
34 Que {Deus} retire sua vara de cima de mim, para pôr um termo a seus medonhos terrores;
35 Den I nor go fear as I dey tok,
35 então lhe falarei sem medo; pois, estou só comigo mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.