Jó 8

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bildad wey kom from Shuah kon sey:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 “Job, wen yu go stop to dey tok like dis,
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 Abi God nor dey like justice?
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 Yor shidren go don sin against God,
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 But if yu look up to God
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 if yu klean yorsef kon koll am yor Savior,
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 Yor biginnin fit dey small for eye naw,
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 Make yu ask generashons wey don pass;
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 bikos dis life wey wi dey so, short well-well.
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 But make yu let doz wey get sense before dem die, tish yu;
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 Papyrus plants fit grow for where river nor dey?
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 If wota dry, na dem go first die
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 Pipol wey nor dey fear God bi like di reed;
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 Dem bilive bad-bad tins
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 If dem rest for spider house, e go fit hold dem?
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 Wiked pipol plenty like betta grass for sun wey dem dey wota,
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 Dem wrap dia rut for plenty stone
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 But if dem rut dem komot for dia place,
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 Yes, dat na all di joy wey wiked pipol get
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 But God nor go ever help wiked pipol
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 E go pak laf full yor mout
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 But E go disgrace pipol wey hate yu
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.