Jó 7

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Evritin wey man dey do for dis life nor bi struggol?
1 “Acaso a vida na terra não é uma luta? Nossos dias são como os de um trabalhador braçal,
2 Like savant wey dey wait make nite kwik kom;
2 como o servo que anseia pela sombra, como o empregado à espera do pagamento.
3 Mont to mont, I nor get anytin to live for;
3 Recebi de herança meses de puro vazio, fui condenado a passar noites longas em aflição.
4 Wen I sleep, I dey tink dey sey,
4 Deitado na cama, penso: ‘Quando chegará a manhã?’, mas a noite se arrasta e reviro-me até o amanhecer.
5 Worm don full my body,
5 Meu corpo está coberto de vermes e crostas de feridas; minha pele se racha e vaza pus.”
6 My days just dey run kwik-kwik like moto;
6 “Meus dias correm mais depressa que a lançadeira de um tecelão e terminam sem esperança.
7 My God! Make Yu remember sey my life bi like breeze
7 Lembra-te, ó Deus, de que minha vida é apenas um sopro; nunca mais voltarei a ver a felicidade.
8 Una dey si mi naw with una eyes, but una nor go si mi again.
8 Tu me vês agora, mas em breve não me verás; procurarás por mim, mas já não existirei.
9 As kloud dey vanish, na so who die
9 Como uma nuvem que se dissipa e some, os que descem à sepultura
10 E nor go ever kom back to en house
10 Deixam seu lar para sempre, e ninguém se lembrará deles novamente.
11 “No! I nor go fit klose my mout;
11 “Não posso me calar, tenho de expressar minha angústia; minha alma amargurada precisa se queixar.
12 Why Yu put mi for kage make pipol dey look mi?
12 Acaso sou eu o mar revolto ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob vigilância?
13 Make I sey my bed go give mi rest
13 Penso: ‘Na cama encontrarei descanso, e o leito me aliviará o sofrimento’,
14 But Yu still dey make mi fear for dream;
14 mas tu me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 E betta make I kill mysef,
15 Preferiria ser estrangulado; melhor morrer que sofrer assim.
16 I don taya for life; I nor go live forever.
16 Odeio minha vida e não quero continuar a viver; deixa-me em paz, pois meus dias passam como um sopro.
17 “Wetin bi man wey Yu dey worry for?
17 “O que é o ser humano, para que lhe dês tanta importância e penses nele com tanta atenção?
18 Yu dey visit am for morning and evritime,
18 Pois o examinas todas as manhãs e o pões à prova a cada instante.
19 Nor look mi again, make Yu leave mi alone,
19 Por que não me deixas em paz? Dá-me tempo pelo menos para engolir a saliva!
20 Yu wey dey wosh us, na wetin I do Yu?
20 Se eu pequei, o que te fiz, ó Vigia de toda a humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo? Acaso sou um fardo para ti?
21 Yu nor fit just forgive mi my sins?
21 Por que não perdoas meu pecado e removes minha culpa? Pois em breve me deitarei no pó e morrerei; quando procurares por mim, já não existirei”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.