Jó 7
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NAA
1 “Evritin wey man dey do for dis life nor bi struggol?
1 “Não é verdade que a vida do ser humano neste mundo é uma luta sem fim? Não são os seus dias como os de um trabalhador diarista?
2 Like savant wey dey wait make nite kwik kom;
2 Como o escravo que suspira pela sombra e como o trabalhador que espera pelo seu salário,
3 Mont to mont, I nor get anytin to live for;
3 assim me deram por herança meses de desengano e me proporcionaram noites de aflição.
4 Wen I sleep, I dey tink dey sey,
4 Ao deitar-me, pergunto: quando me levantarei? Mas a noite é longa, e estou farto de me virar na cama, até o amanhecer.
5 Worm don full my body,
5 O meu corpo está vestido de vermes e de crostas terrosas; a minha pele racha e de novo forma pus.
6 My days just dey run kwik-kwik like moto;
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e se findam sem esperança.
7 My God! Make Yu remember sey my life bi like breeze
7 Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver a felicidade.
8 Una dey si mi naw with una eyes, but una nor go si mi again.
8 Os olhos de quem agora me vê não me verão mais; os teus olhos me procurarão, mas já terei desaparecido.”
9 As kloud dey vanish, na so who die
9 “Assim como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura jamais voltará a subir.
10 E nor go ever kom back to en house
10 Nunca mais voltará para a sua casa, e o lugar onde mora nunca mais o conhecerá.
11 “No! I nor go fit klose my mout;
11 Por isso, não reprimirei a minha boca. Na angústia do meu espírito, falarei; na amargura da minha alma, eu me queixarei.
12 Why Yu put mi for kage make pipol dey look mi?
12 Será que eu sou o mar ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob guarda?
13 Make I sey my bed go give mi rest
13 Quando digo: ‘O meu leito me consolará, a minha cama aliviará a minha queixa’,
14 But Yu still dey make mi fear for dream;
14 então me assustas com sonhos e me atemorizas com visões.
15 E betta make I kill mysef,
15 Por isso, prefiro ser estrangulado; antes a morte do que esta tortura.
16 I don taya for life; I nor go live forever.
16 Estou farto da minha vida; não quero viver para sempre. Deixa-me em paz, porque os meus dias são um sopro.”
17 “Wetin bi man wey Yu dey worry for?
17 “Que é o homem, para que tu lhe dês tanta importância, para que dês a ele atenção,
18 Yu dey visit am for morning and evritime,
18 para que a cada manhã o visites, e que a cada momento o ponhas à prova?
19 Nor look mi again, make Yu leave mi alone,
19 Até quando não desviarás de mim o teu olhar? Até quando não me darás tempo de engolir a minha saliva?
20 Yu wey dey wosh us, na wetin I do Yu?
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó Espreitador da humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo, tornando-me um peso para mim mesmo?
21 Yu nor fit just forgive mi my sins?
21 Por que não perdoas a minha transgressão e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó; e, se me procuras, já terei desaparecido.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.