Jó 7
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs BKJ
1 “Evritin wey man dey do for dis life nor bi struggol?
1 Não há um tempo designado para o homem sobre a terra? Não são os seus dias como os dias do mercenário?
2 Like savant wey dey wait make nite kwik kom;
2 Como um servo que seriamente deseja a sombra, e como um mercenário que procura pela recompensa de seu trabalho,
3 Mont to mont, I nor get anytin to live for;
3 assim me fazem possuir meses de vaidade; e noites cansativas me são designadas.
4 Wen I sleep, I dey tink dey sey,
4 Quando me deito, eu digo: Quando me levantarei, e a noite se irá? E estou farto de me revolver de um lado para o outro até o amanhecer do dia.
5 Worm don full my body,
5 Minha carne está vestida de vermes e de torrões de pó; minha pele está rachada, e se tornou repugnante.
6 My days just dey run kwik-kwik like moto;
6 Meus dias são mais rápidos do que a lançadeira do tecelão, e passam-se sem esperança.
7 My God! Make Yu remember sey my life bi like breeze
7 Ó lembra-te de que a minha vida é vento; meu olho não mais verá o bem.
8 Una dey si mi naw with una eyes, but una nor go si mi again.
8 O olho daquele que me vê, não me verá mais; teus olhos estão sobre mim, mas já não existirei.
9 As kloud dey vanish, na so who die
9 Assim como a nuvem é consumida e desaparece, assim aquele que desce à sepultura não volta mais.
10 E nor go ever kom back to en house
10 Ele não retornará mais à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 “No! I nor go fit klose my mout;
11 Portanto, eu não refrearei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 Why Yu put mi for kage make pipol dey look mi?
12 Sou eu um mar, ou uma baleia, para que tu ponhas vigilância sobre mim?
13 Make I sey my bed go give mi rest
13 Quando digo: Consolar-me-á o meu leito; meu divã aliviará a minha queixa;
14 But Yu still dey make mi fear for dream;
14 então tu me assustas com sonhos, e me aterrorizas através de visões;
15 E betta make I kill mysef,
15 para que minha alma escolha o estrangulamento, e a morte ao invés da minha vida.
16 I don taya for life; I nor go live forever.
16 Eu a detesto; não viveria para sempre; deixa-me sozinho, porque meus dias são vaidade.
17 “Wetin bi man wey Yu dey worry for?
17 O que é o homem para que devesses magnificá-lo, e para que tu devesses colocar o teu coração nele?
18 Yu dey visit am for morning and evritime,
18 E para que devesses visitá-lo a cada manhã e testá-lo a cada momento?
19 Nor look mi again, make Yu leave mi alone,
19 Por quanto tempo não te apartarás de mim, nem me deixarás sozinho até que eu engula a minha saliva?
20 Yu wey dey wosh us, na wetin I do Yu?
20 Eu pequei, o que te farei, ó preservador dos homens? Por que me colocaste como uma marca contra ti, para que eu seja um fardo para mim mesmo?
21 Yu nor fit just forgive mi my sins?
21 E por que não perdoas a minha transgressão, e tiras a minha iniquidade? Pois agora eu dormirei no pó, e tu me buscarás de manhã, mas não existirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.