Jó 7
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NTLH
1 “Evritin wey man dey do for dis life nor bi struggol?
1 “A vida neste mundo é dura como o serviço militar; todos têm de trabalhar pesado,
2 Like savant wey dey wait make nite kwik kom;
2 como o escravo que suspira pela sombra, como o trabalhador que espera o seu salário.
3 Mont to mont, I nor get anytin to live for;
3 Mês após mês só tenho tido desilusões, e as minhas noites têm sido cheias de aflição.
4 Wen I sleep, I dey tink dey sey,
4 Essas noites são compridas; eu me canso de me virar na cama até de madrugada e fico perguntando: “Será que já é hora de levantar?”
5 Worm don full my body,
5 O meu corpo está coberto de bichos e de cascas de feridas; a minha pele racha, e dela escorre pus.
6 My days just dey run kwik-kwik like moto;
6 Os meus dias passam mais depressa do que a lançadeira do tecelão e vão embora sem deixar esperança.
7 My God! Make Yu remember sey my life bi like breeze
7 Lembra, ó Deus, que a minha vida é apenas um sopro; os meus olhos nunca mais verão a felicidade.
8 Una dey si mi naw with una eyes, but una nor go si mi again.
8 Tu me vês agora, porém não me verás mais; olharás para mim, mas eu já terei desaparecido.
9 As kloud dey vanish, na so who die
9 “Como a nuvem que passa e some, assim aquele que desce ao
10 E nor go ever kom back to en house
10 ele não volta para casa; ninguém lembra mais dele.
11 “No! I nor go fit klose my mout;
11 Por isso, não posso ficar calado. Estou aflito, tenho de falar, preciso me queixar, pois o meu coração está cheio de amargura.
12 Why Yu put mi for kage make pipol dey look mi?
12 Será que eu sou o Mar ou algum outro monstro do mar para que fiques aí me vigiando?
13 Make I sey my bed go give mi rest
13 Quando penso que na cama encontrarei descanso e que o sono aliviará a minha dor,
14 But Yu still dey make mi fear for dream;
14 então me espantas com sonhos e com pesadelos me enches de medo.
15 E betta make I kill mysef,
15 Eu prefiro ser estrangulado; é melhor morrer do que viver neste meu corpo.
16 I don taya for life; I nor go live forever.
16 Detesto a vida; não quero mais viver. Deixa-me em paz, pois a minha vida não vale nada.
17 “Wetin bi man wey Yu dey worry for?
17 “O que somos nós, para que nos dês tanta importância e te preocupes com a gente?
18 Yu dey visit am for morning and evritime,
18 Por que nos vigias todos os dias e a todo instante nos fazes passar por provas?
19 Nor look mi again, make Yu leave mi alone,
19 Quando deixarás de olhar para mim, a fim de que eu tenha um momento de sossego?
20 Yu wey dey wosh us, na wetin I do Yu?
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó vigia das pessoas? Por que fizeste de mim o alvo das tuas flechas? Por acaso, sou uma carga tão pesada assim?
21 Yu nor fit just forgive mi my sins?
21 Por que não perdoas o meu pecado e não apagas a minha maldade? Logo estarei na sepultura; tu me procurarás, mas eu não existirei mais.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.