Jó 7
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVI
1 “Evritin wey man dey do for dis life nor bi struggol?
1 "Não é pesado o labor do homem na terra? Seus dias não são como os de um assalariado?
2 Like savant wey dey wait make nite kwik kom;
2 Como o escravo que anseia pelas sombras do entardecer, ou como o assalariado que espera ansioso pelo pagamento,
3 Mont to mont, I nor get anytin to live for;
3 assim me deram meses de ilusão, e noites de desgraça me foram destinadas.
4 Wen I sleep, I dey tink dey sey,
4 Quando me deito, fico pensando: ‘Quanto vai demorar para eu me levantar? ’ A noite se arrasta, e eu fico me virando na cama até o amanhecer.
5 Worm don full my body,
5 Meu corpo está coberto de vermes e cascas de ferida, minha pele está rachada e vertendo pus.
6 My days just dey run kwik-kwik like moto;
6 "Meus dias correm mais depressa que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem nenhuma esperança.
7 My God! Make Yu remember sey my life bi like breeze
7 Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida não passa de um sopro; meus olhos jamais tornarão a ver a felicidade.
8 Una dey si mi naw with una eyes, but una nor go si mi again.
8 Os que agora me vêem, nunca mais me verão; puseste o teu olhar em mim, e já não existo.
9 As kloud dey vanish, na so who die
9 Assim como a nuvem esvai-se e desaparece, assim quem desce à sepultura não volta.
10 E nor go ever kom back to en house
10 Nunca mais voltará ao seu lar; a sua habitação não mais o conhecerá.
11 “No! I nor go fit klose my mout;
11 "Por isso não me calo; na aflição do meu espírito me desabafarei, na amargura da minha alma farei as minhas queixas.
12 Why Yu put mi for kage make pipol dey look mi?
12 Sou eu o mar, ou o monstro das profundezas, para que me ponhas sob guarda?
13 Make I sey my bed go give mi rest
13 Quando penso que a minha cama me consolará e que o meu leito aliviará a minha queixa,
14 But Yu still dey make mi fear for dream;
14 mesmo aí me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 E betta make I kill mysef,
15 Prefiro ser estrangulado e morrer do que sofrer assim;
16 I don taya for life; I nor go live forever.
16 sinto desprezo pela minha vida! Não vou viver para sempre; deixa-me, pois os meus dias não têm sentido.
17 “Wetin bi man wey Yu dey worry for?
17 "Que é o homem, para que lhe dês importância e atenção,
18 Yu dey visit am for morning and evritime,
18 para que o examines a cada manhã e o proves a cada instante?
19 Nor look mi again, make Yu leave mi alone,
19 Nunca desviarás de mim o teu olhar? Nunca me deixarás a sós, nem por um instante?
20 Yu wey dey wosh us, na wetin I do Yu?
20 Se pequei, que mal te causei, ó tu que vigias os homens? Por que me tornaste teu alvo? Acaso tornei-me um fardo para ti?
21 Yu nor fit just forgive mi my sins?
21 Por que não perdoas as minhas ofensas e não apagas os meus pecados? Pois logo me deitarei no pó; tu me procurarás, mas eu já não existirei".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.