Isaías 40
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARA
1 Awa God sey, “Make yu konfort my pipol!
1 Consolai, consolai o meu povo, diz o vosso Deus.
2 Give Jerusalem pipol heart.
2 Falai ao coração de Jerusalém, bradai-lhe que já é findo o tempo da sua milícia, que a sua iniquidade está perdoada e que já recebeu em dobro das mãos do Senhor por todos os seus pecados.
3 One vois dey kry sey,
3 Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor ; endireitai no ermo vereda a nosso Deus.
4 God go raiz-up evry valley and E go level evry mountin and hill.
4 Todo vale será aterrado, e nivelados, todos os montes e outeiros; o que é tortuoso será retificado, e os lugares escabrosos, aplanados.
5 Den God glory go kom out and evribody go si am,
5 A glória do Senhor se manifestará, e toda a carne a verá, pois a boca do Senhor o disse.
6 One vois dey kry sey, “Make yu prish one message!”
6 Uma voz diz: Clama; e alguém pergunta: Que hei de clamar? Toda a carne é erva, e toda a sua glória, como a flor da erva;
7 Grass dey dry and flowers dey fade wons God send strong breeze go blow dem.
7 seca-se a erva, e caem as flores, soprando nelas o hálito do Senhor . Na verdade, o povo é erva;
8 Yes, di grass go dry and flower go fade,
8 seca-se a erva, e cai a sua flor, mas a palavra de nosso Deus permanece eternamente.
9 So Jerusalem, make yu go on-top high mountin.
9 Tu, ó Sião, que anuncias boas-novas, sobe a um monte alto! Tu, que anuncias boas-novas a Jerusalém, ergue a tua voz fortemente; levanta-a, não temas e dize às cidades de Judá: Eis aí está o vosso Deus!
10 God wey dey mighty dey kom rule with pawa
10 Eis que o Senhor Deus virá com poder, e o seu braço dominará; eis que o seu galardão está com ele, e diante dele, a sua recompensa.
11 E go kare for en animals just as shepad dey do.
11 Como pastor, apascentará o seu rebanho; entre os seus braços recolherá os cordeirinhos e os levará no seio; as que amamentam ele guiará mansamente.
12 E get anybody wey fit pak wota for hand kon measure am?
12 Quem na concha de sua mão mediu as águas e tomou a medida dos céus a palmos? Quem recolheu na terça parte de um efa o pó da terra e pesou os montes em romana e os outeiros em balança de precisão?
13 E get anybody wey fit tell or tish God wetin E go do?
13 Quem guiou o Espírito do Senhor ? Ou, como seu conselheiro, o ensinou?
14 Who God dey go ask make E for fit undastand
14 Com quem tomou ele conselho, para que lhe desse compreensão? Quem o instruiu na vereda do juízo, e lhe ensinou sabedoria, e lhe mostrou o caminho de entendimento?
15 Si, di nashons nor mean anytin to God,
15 Eis que as nações são consideradas por ele como um pingo que cai de um balde e como um grão de pó na balança; as ilhas são como pó fino que se levanta.
16 All di animals wey dey for Lebanon forest
16 Nem todo o Líbano basta para queimar, nem os seus animais, para um holocausto.
17 All di nashons nor mean anytin to am at-all.
17 Todas as nações são perante ele como coisa que não é nada; ele as considera menos do que nada, como um vácuo.
18 Who dem go fit use take kompare God?
18 Com quem comparareis a Deus? Ou que coisa semelhante confrontareis com ele?
19 E nor bi like juju wey man make
19 O artífice funde a imagem, e o ourives a cobre de ouro e cadeias de prata forja para ela.
20 Pesin wey nor fit buy silva or gold
20 O sacerdote idólatra escolhe madeira que não se corrompe e busca um artífice perito para assentar uma imagem esculpida que não oscile.
21 Una nor know? Dem neva tell una since?
21 Acaso, não sabeis? Porventura, não ouvis? Não vos tem sido anunciado desde o princípio? Ou não atentastes para os fundamentos da terra?
22 Na di Pesin wey sidan for di throne, make am.
22 Ele é o que está assentado sobre a redondeza da terra, cujos moradores são como gafanhotos; é ele quem estende os céus como cortina e os desenrola como tenda para neles habitar;
23 Na-im dey make rulers rule with pawa
23 é ele quem reduz a nada os príncipes e torna em nulidade os juízes da terra.
24 Dem bi like yong plants wey just dey grow
24 Mal foram plantados e semeados, mal se arraigou na terra o seu tronco, já se secam, quando um sopro passa por eles, e uma tempestade os leva como palha.
25 Who dem go fit use take kompare God?
25 A quem, pois, me comparareis para que eu lhe seja igual? — diz o Santo.
26 Make una look di sky! Who make di stars wey una dey si?
26 Levantai ao alto os olhos e vede. Quem criou estas coisas? Aquele que faz sair o seu exército de estrelas, todas bem-contadas, as quais ele chama pelo nome; por ser ele grande em força e forte em poder, nem uma só vem a faltar.
27 So, Israel pipol!
27 Por que, pois, dizes, ó Jacó, e falas, ó Israel: O meu caminho está encoberto ao Senhor , e o meu direito passa despercebido ao meu Deus?
28 Una nor know? Una neva hear?
28 Não sabes, não ouviste que o eterno Deus, o Senhor , o Criador dos fins da terra, nem se cansa, nem se fatiga? Não se pode esquadrinhar o seu entendimento.
29 E dey give strent and pawa
29 Faz forte ao cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 Even yong pipol go taya
30 Os jovens se cansam e se fatigam, e os moços de exaustos caem,
31 But pipol wey dey wait for God to kom help dem
31 mas os que esperam no Senhor renovam as suas forças, sobem com asas como águias, correm e não se cansam, caminham e não se fatigam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.