Gênesis 10
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs BKJ
1 Na dis bi family wey Noah shidren: Shem, Ham and Jafet born, afta di flood happen.
1 Ora, estas são as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé. E a eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Jafet shidren na
2 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Gomer kon born
3 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Javan shidren na
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 Na dem bi di grand-grand papa to di pipol wey dey di land wey wota surround. Na dem bi Jaflet shidren-shidren.
5 Por estes, foram divididas as ilhas dos Gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Ham shidren na
6 E os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Kush shidren na
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 Kush na Nimrod papa, dis Nimrod kom bi warrior for di eart.
8 E Cuxe gerou Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 En na strong hunta for Oga God front. Dat na why dem dey sey, “Just like Nimrod wey bi strong hunta for God present.”
9 Ele foi um caçador poderoso diante do SENHOR, pelo que é dito: Como Ninrode, poderoso caçador diante do SENHOR.
10 For di first time, en kingdom na Babel wey bi Babilon, Erek, Akkad and Kalneh wey dey Shinar land.
10 E no começo do seu reino estavam Babel, e Ereque, e Acade, e Calné na terra de Sinar.
11 From dat land, e kon go Assyria where e for build Nineveh, Rehobot, Kalah
11 Daquela terra saiu Assur e edificou Nínive, e a cidade de Reobote-Ir, e Calá.
12 and Resen where dey di centre for Nineveh and di great town wey bi Kalah.
12 E Resen, entre Nínive e Calá; esta mesma é uma grande cidade.
13 Mizraim (wey bi Egypt naw) shidren na
13 E Mizraim gerou Ludim, e Anamim, e Leabim, e Naftuim,
14 Patrus, Kasluh (na from dem Filistia pipol from kom) and Kaftor pipol.
14 e Patrusim, e Casluim (de quem vieram os filisteus), e Caftorim.
15 Kanaan shidren na
15 E Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 Jebus, Amor, Girgash,
16 e o jebuseu, e o amorreu, e o girgaseu,
17 Hiv, Ark, Sin,
17 e o heveu, e o arqueu, e o sineu,
18 Arvad, Zemar and Hamat pipol. Leta, Kanaan family kon skata
18 e o arvadeu, e o zemareu, e o hamateu, e depois as famílias dos cananeus foram espalhadas.
19 and dia land kon wide from Sidon to Gerar go rish Gaza and from der to Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboiim till e rish Lasha.
19 E o termo dos cananeus era desde Sidom, quando se vai para Gerar, até Gaza; quando se vai para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim até Lasa.
20 Dis na Ham shidren akordin to dia family, dia language, lands and kountries.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, e em suas nações.
21 Dem still born some sons give Shem (wey bi Jafet senior broda) and na Shem bi papa to all Eber sons.
21 A Sem também nasceram filhos, o pai de todos os filhos de Éber, e o irmão mais velho de Jafé.
22 Shem shidren na
22 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Aram shidren na
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 Arfaxad na
24 E Arfaxade gerou Salá; e Salá gerou Éber.
25 Eber get two sons:
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, pois em seus dias foi dividida a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Joktan shidren na
26 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazarmavé, e Jerá,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
27 e Hadorão, e Usal, e Dicla,
28 Obal, Abimael, Sheba,
28 e Obal, e Abimael, e Sabá,
29 Ofir, Havilah and Jobab dem na Joktan sons.
29 e Ofir, e Havilá, e Jobabe; todos estes eram filhos de Joctã.
30 Where dem dey stay na from Mesha go rish Sefar for di hill for east.
30 E sua habitação foi desde Messa, quando se vai para Sefar, um monte do leste.
31 Dis na Shem sons akordin to dia family, language, lands and kountry.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Dis na Noah family akordin to dia generashon, kountry and dia pipol kon full di eart afta di rain don fall finish.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e por estas foram as nações divididas na terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.