Gênesis 10

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Na dis bi family wey Noah shidren: Shem, Ham and Jafet born, afta di flood happen.
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cão e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 Jafet shidren na
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Gomer kon born
3 E os filhos de Gomer são: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Javan shidren na
4 E os filhos de Javã são: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Na dem bi di grand-grand papa to di pipol wey dey di land wey wota surround. Na dem bi Jaflet shidren-shidren.
5 Por estes foram repartidas as ilhas dos gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Ham shidren na
6 E os filhos de Cão são: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Kush shidren na
7 E os filhos de Cuxe são: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 Kush na Nimrod papa, dis Nimrod kom bi warrior for di eart.
8 E Cuxe gerou a Ninrode; este começou a ser poderoso na terra. 9
9 En na strong hunta for Oga God front. Dat na why dem dey sey, “Just like Nimrod wey bi strong hunta for God present.”
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor; por isso se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
10 For di first time, en kingdom na Babel wey bi Babilon, Erek, Akkad and Kalneh wey dey Shinar land.
10 E o princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 From dat land, e kon go Assyria where e for build Nineveh, Rehobot, Kalah
11 Desta mesma terra saiu à Assíria e edificou a Nínive, Reobote-Ir, Calá,
12 and Resen where dey di centre for Nineveh and di great town wey bi Kalah.
12 E Resen, entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
13 Mizraim (wey bi Egypt naw) shidren na
13 E Mizraim gerou a Ludim, a Anamim, a Leabim, a Naftuim,
14 Patrus, Kasluh (na from dem Filistia pipol from kom) and Kaftor pipol.
14 A Patrusim e a Casluim (donde saíram os filisteus) e a Caftorim.
15 Kanaan shidren na
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete;
16 Jebus, Amor, Girgash,
16 E ao jebuseu, ao amorreu, ao girgaseu,
17 Hiv, Ark, Sin,
17 E ao heveu, ao arqueu, ao sineu,
18 Arvad, Zemar and Hamat pipol. Leta, Kanaan family kon skata
18 E ao arvadeu, ao zemareu, e ao hamateu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 and dia land kon wide from Sidon to Gerar go rish Gaza and from der to Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboiim till e rish Lasha.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma e Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Dis na Ham shidren akordin to dia family, dia language, lands and kountries.
20 Estes são os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Dem still born some sons give Shem (wey bi Jafet senior broda) and na Shem bi papa to all Eber sons.
21 E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Éber, o irmão mais velho de Jafé.
22 Shem shidren na
22 Os filhos de Sem são: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Aram shidren na
23 E os filhos de Arã são: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Arfaxad na
24 E Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Éber.
25 Eber get two sons:
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Joktan shidren na
26 E Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazarmavé, a Jerá,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
27 A Hadorão, a Usal, a Dicla,
28 Obal, Abimael, Sheba,
28 A Obal, a Abimael, a Sebá,
29 Ofir, Havilah and Jobab dem na Joktan sons.
29 A Ofir, a Havilá e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 Where dem dey stay na from Mesha go rish Sefar for di hill for east.
30 E foi a sua habitação desde Messa, indo para Sefar, montanha do oriente.
31 Dis na Shem sons akordin to dia family, language, lands and kountry.
31 Estes são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
32 Dis na Noah family akordin to dia generashon, kountry and dia pipol kon full di eart afta di rain don fall finish.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram divididas as nações na terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.