Êxodo 25

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 God kon tell Moses:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Make yu tell Israel pipol make dem bring ofrin kon give mi. Yu go kollect di ofrin wey pipol go give from dia heart.
2 "Dize aos israelitas que me façam uma oferta. Aceitareis essa oferenda de todo homem que a fizer de bom coração.
3 Na dis kind ofrin yu go kollect from dem: gold, silva, bronze,
3 Eis o que aceitareis à guisa de oferta: ouro, prata, cobre,
4 fine linen, blue, purpol and red wool; klot wey dem make with goat hair,
4 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, peles de cabra,
5 ram skin wey dem dye with red, fine leda, akasia wood,
5 peles de carneiro tintas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,
6 oil for di lite, spices for di anointin oil and for di incense wey get betta smell.
6 azeite para candeeiro, aromas para o óleo de unção e para os incensos odoríferos,
7 Onyx stones and oda tins wey dem go put for di priest garment and for di chest side.
7 pedras de ônix e outras pedras para os cabochões do efod e do peitoral.
8 Make dem build house for mi, so dat I go fit follow una stay.
8 Far-me-ão um santuário e habitarei no meio deles.
9 Yu must make am with all di tins wey dem go put inside, just as I show yu.”
9 Construireis o tabernáculo e todo o seu mobiliário exatamente segundo o modelo que vou mostrar-vos".
10 “Make dem build box with akasia wood wey long rish three fit nine inches and e go wide and high rish three fit.
10 "Farão uma arca de madeira de acácia; seu comprimento será de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
11 Make dem kover inside and outside di box with pure gold.
11 Tu a recobrirás de ouro puro por dentro, e farás por fora, em volta dela, uma bordadura de ouro.
12 Yu go make four gold ring kon put am for di four leg; two-two ring for each side.
12 Fundirás para a arca quatro argolas de ouro, que porás nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
13 Make some pole with akasia wood, kover am with gold
13 Farás dois varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
14 kon take di poles pass inside di rings wey dey di box side, so dat dem go fit use dem karry di box.
14 que passarás nas argolas fixadas dos lados da arca, para se poder transportá-la.
15 Di poles must dey inside di rings for di box; dem must nor take dem komot.
15 Uma vez passados os varais nas argolas, delas não serão mais removidos.
16 Di two small flat stones wey I go rite my kommandment put, yu go put dem inside di box.
16 Porás na arca o testemunho que eu te der.
17 “Make yu make one kover with pure gold; e go long rish three fit nine inches kon wide rish two fit three inches.
17 Farás também uma tampa de ouro puro, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
18 Yu go use gold wey dem melt take make two tins wey bi like angel wey get plenty feada kon put dem for di two korna for di box kover.
18 Farás dois querubins de ouro; e os farás de ouro batido, nas duas extremidades da tampa, um de um lado e outro de outro,
19 One among di angels wey dem make, go dey one end and di sekond one go dey di oda end.
19 fixando-os de modo a formar uma só peça com as extremidades da tampa.
20 Di angels go spread dia feada kon kover di box and di angels go face each oda dey look di box.
20 Terão esses querubins suas asas estendidas para o alto, e protegerão com elas a tampa, sobre a qual terão a face inclinada.
21 Yu go put di box kover on-top di box, den kon put di flat stones wey I go give yu, inside.
21 Colocarás a tampa sobre a arca e porás dentro da arca o testemunho que eu te der.
22 Den I go meet yu for der and from di box kover; between di two angels wey kover di box wey di kommandment dey, I go tell yu all di tins wey yu go kommand Israel pipol.
22 Ali virei ter contigo, e é de cima da tampa, do meio dos querubins que estão sobre a arca da aliança, que te darei todas as minhas ordens para os israelitas."
23 “Yu go use akasia wood take make one tabol; e go long rish three fit; wide like one fit six inches and e go high rish two fit three inches.
23 "Farás uma mesa de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados, a largura de um côvado e a altura de um côvado e meio.
24 Yu go design am with pure gold.
24 Recobri-la-ás de ouro puro e farás em volta dela uma bordadura de ouro.
25 Yu go make rim wey wide and round rish three inches kon do borda round di rim.
25 Farás em volta dela uma orla de um palmo de largura com uma bordadura de ouro corrente ao redor.
26 Yu go use gold make four rings kon put dem for di four korna wey di legs dey.
26 Farás para essa mesa quatro argolas de ouro, que fixarás nos quatro ângulos de seus pés.
27 Di rings go dey near di rim and e go bi di poles wey dem go take dey karry di tabol.
27 Essas argolas, colocadas à altura da orla, receberão os varais destinados a transportar a mesa.
28 Yu go use akasia wood take make all di poles kon design dem with gold, so dat dem go fit karry di tabol with dem.
28 Farás, de madeira de acácia, varais revestidos de ouro, que servirão para o transporte da mesa.
29 Yu go make some plate, cup, jar and bowl wey dem go dey use for di wine ofrin. All dis tins, na pure gold yu go take make dem.
29 Farás de ouro puro os seus pratos, seus incensários, seus copos e suas taças, que servirão para as libações.
30 Yu must always keep di Holy Bread wey yu go give mi on-top di tabol.
30 Porás sobre essa mesa os pães da proposição, que ficarão constantemente diante de mim."
31 “Yu go make one lampstand with gold. Na gold wey dem melt yu go take make di bottom, en leg, cups, di small-small seeds and di flowers go bi di same with am.
31 "Farás um candelabro de ouro puro; e o farás de ouro batido, com o seu pedestal e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formarão uma só peça com ele.
32 Di lampstand go get six side: from en leg, three go dey one side and anoda three go dey di oda side.
32 Seis braços sairão dos seus lados, três de um lado e três de outro.
33 Three cup wey dem shape like almond flower wey get small-small seeds, go dey di next branches and na di same tin e go bi for di six branches wey go kom out from di lampstand.
33 Num braço haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; noutro haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor e assim por diante para os seis braços do candelabro.
34 And for di lampstand, e get four cup wey dia shape resemble almond flower wey get small-small seeds and shine-shine.
34 No próprio candelabro haverá quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
35 One of di small-small seed go dey under all di six branches wey kom out from di lampstand.
35 um botão sob os dois primeiros braços do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes e um botão sob os dois últimos: e assim será com os seis braços que saem do candelabro.
36 Na di same pure gold wey yu melt, yu go take make dia small-small seed, branches and lampstand.
36 Esses botões e esses braços formarão um todo com o candelabro, tudo formando uma só peça de ouro puro batido.
37 Yu go make seven lamp for di lampstand kon stand am, so dat e go give lite to di aria for en front.
37 Farás sete lâmpadas, que serão colocadas em cima, de maneira a alumiar a frente do candelabro.
38 Yu go use pure gold take make di lampstand korna and di tray.
38 Seus espevitadores e seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 Make yu use about seventy-five pound for pure gold take make di lampstand and di oda tins.
39 Empregar-se-á um talento de ouro puro para confeccionar o candelabro e seus acessórios.
40 “Naw, make sure sey yu make dem, just as I show yu for di mountin.
40 Cuida para que se execute esse trabalho segundo o modelo que te mostrei no monte."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.