Êxodo 25
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NAA
1 God kon tell Moses:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Make yu tell Israel pipol make dem bring ofrin kon give mi. Yu go kollect di ofrin wey pipol go give from dia heart.
2 — Diga aos filhos de Israel que me tragam uma oferta. De todo homem cujo coração o mover para isso, dele vocês receberão a minha oferta.
3 Na dis kind ofrin yu go kollect from dem: gold, silva, bronze,
3 Esta é a oferta que dele vocês receberão: ouro, prata e bronze;
4 fine linen, blue, purpol and red wool; klot wey dem make with goat hair,
4 pano azul, púrpura e carmesim; linho fino; pelos de cabra;
5 ram skin wey dem dye with red, fine leda, akasia wood,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 oil for di lite, spices for di anointin oil and for di incense wey get betta smell.
6 azeite para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 Onyx stones and oda tins wey dem go put for di priest garment and for di chest side.
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 Make dem build house for mi, so dat I go fit follow una stay.
8 E farão para mim um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 Yu must make am with all di tins wey dem go put inside, just as I show yu.”
9 Segundo tudo o que eu mostrar a você como modelo do tabernáculo e como modelo de todos os seus móveis, assim mesmo vocês o farão.
10 “Make dem build box with akasia wood wey long rish three fit nine inches and e go wide and high rish three fit.
10 — Também farão uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento, sessenta e seis centímetros de largura, e sessenta e seis centímetros de altura.
11 Make dem kover inside and outside di box with pure gold.
11 Revista a arca de ouro puro. Coloque esse revestimento por dentro e por fora, e ponha um remate de ouro ao redor da arca.
12 Yu go make four gold ring kon put am for di four leg; two-two ring for each side.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado.
13 Make some pole with akasia wood, kover am with gold
13 Faça também cabos grossos de madeira de acácia e revista-os de ouro.
14 kon take di poles pass inside di rings wey dey di box side, so dat dem go fit use dem karry di box.
14 Passe os cabos pelas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada por meio deles.
15 Di poles must dey inside di rings for di box; dem must nor take dem komot.
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 Di two small flat stones wey I go rite my kommandment put, yu go put dem inside di box.
16 E você porá na arca o testemunho, que eu lhe darei.
17 “Make yu make one kover with pure gold; e go long rish three fit nine inches kon wide rish two fit three inches.
17 — Faça também um propiciatório de ouro puro, de um metro e dez de comprimento e sessenta e seis centímetros de largura.
18 Yu go use gold wey dem melt take make two tins wey bi like angel wey get plenty feada kon put dem for di two korna for di box kover.
18 Faça dois querubins de ouro batido, nas duas extremidades do propiciatório.
19 One among di angels wey dem make, go dey one end and di sekond one go dey di oda end.
19 Um querubim deve ficar numa extremidade, e o outro, na outra extremidade. Faça os querubins nas duas extremidades de modo que formem uma só peça com o propiciatório.
20 Di angels go spread dia feada kon kover di box and di angels go face each oda dey look di box.
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório. Eles estarão de frente um para o outro, olhando para o propiciatório.
21 Yu go put di box kover on-top di box, den kon put di flat stones wey I go give yu, inside.
21 Ponha o propiciatório em cima da arca; e dentro dela coloque o testemunho, que eu lhe darei.
22 Den I go meet yu for der and from di box kover; between di two angels wey kover di box wey di kommandment dey, I go tell yu all di tins wey yu go kommand Israel pipol.
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei com você a respeito de tudo o que eu lhe ordenar para os filhos de Israel.
23 “Yu go use akasia wood take make one tabol; e go long rish three fit; wide like one fit six inches and e go high rish two fit three inches.
23 — Faça também uma mesa de madeira de acácia. Terá o comprimento de oitenta e oito centímetros, a largura de quarenta e quatro e a altura de sessenta e seis.
24 Yu go design am with pure gold.
24 Faça um revestimento de ouro puro e ponha um remate de ouro ao redor.
25 Yu go make rim wey wide and round rish three inches kon do borda round di rim.
25 Faça também uma borda ao redor, da largura de quatro dedos, e ponha um remate de ouro ao redor da borda.
26 Yu go use gold make four rings kon put dem for di four korna wey di legs dey.
26 Faça também quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos que estão nos quatro pés da mesa.
27 Di rings go dey near di rim and e go bi di poles wey dem go take dey karry di tabol.
27 As argolas devem estar perto da borda, como lugares para os cabos, para que se possa carregar a mesa.
28 Yu go use akasia wood take make all di poles kon design dem with gold, so dat dem go fit karry di tabol with dem.
28 Faça estes cabos de madeira de acácia e revista-os de ouro, para que a mesa possa ser carregada por meio deles.
29 Yu go make some plate, cup, jar and bowl wey dem go dey use for di wine ofrin. All dis tins, na pure gold yu go take make dem.
29 Faça também os seus pratos, os seus recipientes para incenso, as suas jarras e as suas taças em que serão oferecidas as libações; faça tudo isso de ouro puro.
30 Yu must always keep di Holy Bread wey yu go give mi on-top di tabol.
30 Ponha sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 “Yu go make one lampstand with gold. Na gold wey dem melt yu go take make di bottom, en leg, cups, di small-small seeds and di flowers go bi di same with am.
31 — Faça também um candelabro de ouro puro; de ouro batido deverá ser feito este candelabro. O seu pedestal, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 Di lampstand go get six side: from en leg, three go dey one side and anoda three go dey di oda side.
32 Seis hastes sairão dos lados do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 Three cup wey dem shape like almond flower wey get small-small seeds, go dey di next branches and na di same tin e go bi for di six branches wey go kom out from di lampstand.
33 Numa haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; na outra haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 And for di lampstand, e get four cup wey dia shape resemble almond flower wey get small-small seeds and shine-shine.
34 — Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 One of di small-small seed go dey under all di six branches wey kom out from di lampstand.
35 Haverá uma maçaneta sob duas hastes que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Na di same pure gold wey yu melt, yu go take make dia small-small seed, branches and lampstand.
36 As maçanetas e as hastes do candelabro formarão uma só peça com o mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 Yu go make seven lamp for di lampstand kon stand am, so dat e go give lite to di aria for en front.
37 — Faça também as sete lâmpadas do candelabro, as quais se acenderão para iluminar o espaço diante dele.
38 Yu go use pure gold take make di lampstand korna and di tray.
38 As suas tesouras de cortar pavios e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Make yu use about seventy-five pound for pure gold take make di lampstand and di oda tins.
39 Com trinta e quatro quilos de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 “Naw, make sure sey yu make dem, just as I show yu for di mountin.
40 Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que foi mostrado a você no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.