Êxodo 25

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 God kon tell Moses:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “Make yu tell Israel pipol make dem bring ofrin kon give mi. Yu go kollect di ofrin wey pipol go give from dia heart.
2 “Diga ao povo de Israel que me traga suas ofertas. Aceite as contribuições de todos cujo coração os dispuser a doar.
3 Na dis kind ofrin yu go kollect from dem: gold, silva, bronze,
3 Aqui está uma lista das ofertas que você aceitará deles: ouro, prata e bronze;
4 fine linen, blue, purpol and red wool; klot wey dem make with goat hair,
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pelos de cabra para confeccionar tecido;
5 ram skin wey dem dye with red, fine leda, akasia wood,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino; madeira de acácia;
6 oil for di lite, spices for di anointin oil and for di incense wey get betta smell.
6 óleo de oliva para as lâmpadas; especiarias para o óleo da unção e para o incenso perfumado;
7 Onyx stones and oda tins wey dem go put for di priest garment and for di chest side.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem fixadas no colete e no peitoral do sacerdote.
8 Make dem build house for mi, so dat I go fit follow una stay.
8 “Instrua os israelitas a construírem para mim um santuário, para que eu viva no meio deles.
9 Yu must make am with all di tins wey dem go put inside, just as I show yu.”
9 Devem fazer esse tabernáculo e sua mobília de acordo com o modelo que eu lhe mostrarei.”
10 “Make dem build box with akasia wood wey long rish three fit nine inches and e go wide and high rish three fit.
10 “Faça para mim uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 Make dem kover inside and outside di box with pure gold.
11 Revista-a com ouro puro por dentro e por fora e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
12 Yu go make four gold ring kon put am for di four leg; two-two ring for each side.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e prenda-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
13 Make some pole with akasia wood, kover am with gold
13 Faça varas de madeira de acácia e revista-as com ouro.
14 kon take di poles pass inside di rings wey dey di box side, so dat dem go fit use dem karry di box.
14 Passe-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
15 Di poles must dey inside di rings for di box; dem must nor take dem komot.
15 Essas varas ficarão dentro das argolas; nunca as remova.
16 Di two small flat stones wey I go rite my kommandment put, yu go put dem inside di box.
16 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei.
17 “Make yu make one kover with pure gold; e go long rish three fit nine inches kon wide rish two fit three inches.
17 “Faça a tampa da arca, que é o lugar de expiação, de ouro puro. Deve medir 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
18 Yu go use gold wey dem melt take make two tins wey bi like angel wey get plenty feada kon put dem for di two korna for di box kover.
18 Em seguida, faça dois querubins de ouro batido e coloque um em cada extremidade da tampa.
19 One among di angels wey dem make, go dey one end and di sekond one go dey di oda end.
19 Modele um querubim em cada extremidade da tampa, para formar uma só peça de ouro com a tampa.
20 Di angels go spread dia feada kon kover di box and di angels go face each oda dey look di box.
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estenderão as asas sobre a tampa para protegê-la.
21 Yu go put di box kover on-top di box, den kon put di flat stones wey I go give yu, inside.
21 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei. Ponha a tampa sobre a arca.
22 Den I go meet yu for der and from di box kover; between di two angels wey kover di box wey di kommandment dey, I go tell yu all di tins wey yu go kommand Israel pipol.
22 Ali, sobre a tampa, que é o lugar de expiação, entre os querubins de ouro que estão sobre a arca da aliança, virei ao seu encontro e falarei com você. Dali eu lhe darei meus mandamentos para o povo de Israel.”
23 “Yu go use akasia wood take make one tabol; e go long rish three fit; wide like one fit six inches and e go high rish two fit three inches.
23 “Faça também uma mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
24 Yu go design am with pure gold.
24 Revista-a com ouro puro e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
25 Yu go make rim wey wide and round rish three inches kon do borda round di rim.
25 Enfeite-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
26 Yu go use gold make four rings kon put dem for di four korna wey di legs dey.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
27 Di rings go dey near di rim and e go bi di poles wey dem go take dey karry di tabol.
27 Prenda as argolas junto à borda para sustentar as varas que serão usadas para transportar a mesa.
28 Yu go use akasia wood take make all di poles kon design dem with gold, so dat dem go fit karry di tabol with dem.
28 Faça essas varas de madeira de acácia e revista-as com ouro; com elas a mesa será carregada.
29 Yu go make some plate, cup, jar and bowl wey dem go dey use for di wine ofrin. All dis tins, na pure gold yu go take make dem.
29 Faça recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras, que serão usados para as ofertas derramadas.
30 Yu must always keep di Holy Bread wey yu go give mi on-top di tabol.
30 Coloque sobre a mesa os pães da presença, de modo que fiquem diante de mim o tempo todo.”
31 “Yu go make one lampstand with gold. Na gold wey dem melt yu go take make di bottom, en leg, cups, di small-small seeds and di flowers go bi di same with am.
31 “Faça um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formarão uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
32 Di lampstand go get six side: from en leg, three go dey one side and anoda three go dey di oda side.
32 Da haste central sairão seis ramos, três de cada lado.
33 Three cup wey dem shape like almond flower wey get small-small seeds, go dey di next branches and na di same tin e go bi for di six branches wey go kom out from di lampstand.
33 Cada um dos seis ramos terá três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e pétalas.
34 And for di lampstand, e get four cup wey dia shape resemble almond flower wey get small-small seeds and shine-shine.
34 A haste central do candelabro terá quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
35 One of di small-small seed go dey under all di six branches wey kom out from di lampstand.
35 Também haverá um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saem da haste central.
36 Na di same pure gold wey yu melt, yu go take make dia small-small seed, branches and lampstand.
36 Os botões de amendoeira e os ramos formarão uma só peça com a haste central e serão feitos de ouro puro batido.
37 Yu go make seven lamp for di lampstand kon stand am, so dat e go give lite to di aria for en front.
37 Em seguida, faça sete lâmpadas para o candelabro e posicione-as de modo que reflitam a luz para a frente.
38 Yu go use pure gold take make di lampstand korna and di tray.
38 Os cortadores de pavio e os apagadores também serão de ouro puro.
39 Make yu use about seventy-five pound for pure gold take make di lampstand and di oda tins.
39 Serão necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
40 “Naw, make sure sey yu make dem, just as I show yu for di mountin.
40 “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.