Êxodo 25

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 God kon tell Moses:
1 Então disse o Senhor a Moisés:
2 “Make yu tell Israel pipol make dem bring ofrin kon give mi. Yu go kollect di ofrin wey pipol go give from dia heart.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 Na dis kind ofrin yu go kollect from dem: gold, silva, bronze,
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,
4 fine linen, blue, purpol and red wool; klot wey dem make with goat hair,
4 estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
5 ram skin wey dem dye with red, fine leda, akasia wood,
5 peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
6 oil for di lite, spices for di anointin oil and for di incense wey get betta smell.
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 Onyx stones and oda tins wey dem go put for di priest garment and for di chest side.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 Make dem build house for mi, so dat I go fit follow una stay.
8 E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.
9 Yu must make am with all di tins wey dem go put inside, just as I show yu.”
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 “Make dem build box with akasia wood wey long rish three fit nine inches and e go wide and high rish three fit.
10 Também farão uma arca de madeira ,de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
11 Make dem kover inside and outside di box with pure gold.
11 E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;
12 Yu go make four gold ring kon put am for di four leg; two-two ring for each side.
12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.
13 Make some pole with akasia wood, kover am with gold
13 Também farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.
14 kon take di poles pass inside di rings wey dey di box side, so dat dem go fit use dem karry di box.
14 Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.
15 Di poles must dey inside di rings for di box; dem must nor take dem komot.
15 Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.
16 Di two small flat stones wey I go rite my kommandment put, yu go put dem inside di box.
16 E porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 “Make yu make one kover with pure gold; e go long rish three fit nine inches kon wide rish two fit three inches.
17 Igualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
18 Yu go use gold wey dem melt take make two tins wey bi like angel wey get plenty feada kon put dem for di two korna for di box kover.
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 One among di angels wey dem make, go dey one end and di sekond one go dey di oda end.
19 Farás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 Di angels go spread dia feada kon kover di box and di angels go face each oda dey look di box.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 Yu go put di box kover on-top di box, den kon put di flat stones wey I go give yu, inside.
21 E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.
22 Den I go meet yu for der and from di box kover; between di two angels wey kover di box wey di kommandment dey, I go tell yu all di tins wey yu go kommand Israel pipol.
22 E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.
23 “Yu go use akasia wood take make one tabol; e go long rish three fit; wide like one fit six inches and e go high rish two fit three inches.
23 Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;
24 Yu go design am with pure gold.
24 cobri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
25 Yu go make rim wey wide and round rish three inches kon do borda round di rim.
25 Também lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.
26 Yu go use gold make four rings kon put dem for di four korna wey di legs dey.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.
27 Di rings go dey near di rim and e go bi di poles wey dem go take dey karry di tabol.
27 Junto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 Yu go use akasia wood take make all di poles kon design dem with gold, so dat dem go fit karry di tabol with dem.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.
29 Yu go make some plate, cup, jar and bowl wey dem go dey use for di wine ofrin. All dis tins, na pure gold yu go take make dem.
29 Também farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.
30 Yu must always keep di Holy Bread wey yu go give mi on-top di tabol.
30 E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.
31 “Yu go make one lampstand with gold. Na gold wey dem melt yu go take make di bottom, en leg, cups, di small-small seeds and di flowers go bi di same with am.
31 Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.
32 Di lampstand go get six side: from en leg, three go dey one side and anoda three go dey di oda side.
32 E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.
33 Three cup wey dem shape like almond flower wey get small-small seeds, go dey di next branches and na di same tin e go bi for di six branches wey go kom out from di lampstand.
33 Em um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.
34 And for di lampstand, e get four cup wey dia shape resemble almond flower wey get small-small seeds and shine-shine.
34 Mas na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,
35 One of di small-small seed go dey under all di six branches wey kom out from di lampstand.
35 e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.
36 Na di same pure gold wey yu melt, yu go take make dia small-small seed, branches and lampstand.
36 Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.
37 Yu go make seven lamp for di lampstand kon stand am, so dat e go give lite to di aria for en front.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 Yu go use pure gold take make di lampstand korna and di tray.
38 Os seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 Make yu use about seventy-five pound for pure gold take make di lampstand and di oda tins.
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.
40 “Naw, make sure sey yu make dem, just as I show yu for di mountin.
40 Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.