1 Crônicas 1

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na Adam born Seth, Seth born Enosh, Enosh born Kenan
1 Adão, Sete, Enos,
2 and na Kenan born Mahalalel. Na Mahalalel bi Jared papa.
2 Quenã, Maalalel, Jarede,
3 Jared born Enoch, Enoch born Metuselah, Metuselah kon born Lamek.
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Lamek born Noah,
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 Jafet shidren na:
5 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 Gomer shidren na:
6 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Javan shidren na:
7 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
8 Ham shidren na:
8 Os filhos de Cam: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Kush shidren na:
9 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
10 Na Kush born Nimrod
10 Cuche foi pai de Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra:
11 Na Mizraim born
11 De Mizraim descenderam os ludeus, os anameus, os leabeus, os naftueus,
12 Patrus, Kasluh, Krete (wey Filistia pipol from kom) and Kaftor pipol too.
12 os patrusins, os casluins {dos quais procederam os filisteus} e os caftoreus.
13 Na Kanaan bi
13 Canaã foi pai de Sidom, seu primogênito, e de Hete,
14 Na Kanaan still born Jebus, Amor, Girgash,
14 e dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
15 Hiv, Ark, Sin,
15 dos heveus, dos arqueus, dos sineus,
16 Arvad, Zemar and Hamat pipol.
16 dos arvadeus, dos zemareus e dos hamateus.
17 Shem shidren na:
17 Os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 Na Arfaxad born Shelah
18 Arfaxade foi pai de Selá; e Selá foi pai de Eber.
19 Eber born two pikin:
19 A Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Pelegue, pois nos seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
20 Joktan shidren na
20 Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,
21 Hadorão, Uzal, Diclá,
22 Ebal, Abimael, Sheba,
22 Ebal, Abimael, Sebá,
23 Ofir, Havilah and Jobab pipol.
23 Ofir, Havilá e Jobabe; todos esses foram filhos de Joctã.
24 Na Shem and Abram family pipol bi dis:
24 Sem, Arfaxade, Selá;
25 Eber, Peleg, Reu,
25 Eber, Pelegue, Reú;
26 Serug, Nahor, Terah
26 Serugue, Naor, Tera;
27 and Abram wey God shange en name to Abraham.
27 Abrão, que é Abraão.
28 Abraham born two sons:
28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 Dis na dia shidren-shidren:
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
31 Jetur, Nafish and Kedemah. Na Ishmael shidren dem bi.
31 Jetur, Nafis e Quedemá; esses foram os filhos de Ismael.
32 Keturah wey bi Abraham girl-friend, na-im born Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak and Shuah.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram Sebá e Dedã.
33 Midian shidren na
33 Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Hanoque, Abidá e Eldá; todos esses foram filhos de Quetura.
34 Na Abraham bi Isaak papa.
34 Abraão foi pai de Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Esau shidren na:
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 Elifaz shidren na:
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Reuel shidren na:
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Seir shidren na:
38 Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás, Disom, Eser e Disã.
39 Lotan shidren na:
39 Os filhos de Lotã: Hori, e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 Shobal shidren na:
40 Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão: Aías e Anás.
41 Anah son na
41 Anás foi pai de Disom. Os filhos de Disom: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Ezer shidren na:
42 Os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 Na di kings wey rule Edom land before any king rule Israel pipol bi dis.
43 Estes foram os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 Wen Bela die, Jobab wey bi Zera pikin wey kom from Bozrah kon take-ova as king.
44 Morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 Wen Jobad die, Husham wey kom from Teman land kon take-ova as king.
45 Morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 Wen Husham die, Hadad wey Bedad born kon take-ova as king and e rule from Avit town. E win Midian pipol for war for Moab.
46 Morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, que derrotou os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 Wen Hadad die, Samlah wey kom from Masrekah kon take-ova as king.
47 Morreu Hadade, e reinou em seu lugar Sâmela, de Masreca.
48 Wen Samlah die, Shaul wey kom from Rehobot near di river kon take-ova as king.
48 Morreu Sâmela, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote junto ao rio.
49 Wen Shaul die, Baal-Hanan wey Akbor born kon take-ova as king.
49 Morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Ranã, filho de Acbor.
50 Wen Baal-Hanan die, Hadad wey kom from Pau kon take-ova as king. En wife name na Mehetabel, wey bi Matred pikin and na Me-Zahab bi Matred mama.
50 Morreu Baal-Hanã, e Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí. O nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Hadad kon die.
51 E morreu Hadade. Os príncipes de Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
52 Oholibama, Elah, Pinon,
52 o príncipe Aolíbama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 Kenaz, Teman and Mibzar,
53 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 Magdiel and Iram. All dis na dis na Edom shiefs.
54 o príncipe Magdiel, o príncipe lrã. Estes foram os príncipes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.