1 Crônicas 16

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dem karry di Kovenant Box go put for di tent wey David make for am. Den dem do sakrifice kon woship God.
1 Levaram a arca da aliança para a barraca que Davi tinha preparado para ela e a colocaram lá dentro. Então ofereceram a Deus sacrifícios que foram completamente queimados e ofertas de paz.
2 Afta David don give di sakrifice finish, e kon bless di pipol with God name and
2 Depois que Davi acabou de oferecer os sacrifícios, abençoou o povo em nome do Senhor
3 all of dem kon chop beleful. E give bread, meat wey dem roast and rice to each pesin for Israel.
3 e distribuiu comida a todos. Deu a cada homem e a cada mulher de Israel um pão, um pedaço de carne assada e passas.
4 David tell some Levi pipol sey, make dem lead di pipol as dem dey woship for di Kovenant Box front kon dey sing and praiz di Oga wey bi Israel pipol God.
4 Davi nomeou alguns levitas para dirigirem a adoração ao Senhor , o Deus de Israel, cantando e louvando a Deus, em frente da arca da aliança.
5 Dem sey make Asaf lead dem, while Zekaraya go dey help am. Den make Jeiel, Shemiramot, Jehiel, Mattitaya, Eliab, Benaya, Obed-Edom and Jeiel play harp, while Asaf go dey play di cymbal.
5 Asafe foi nomeado o chefe deles, e Zacarias, o seu ajudante. Para tocarem lira , foram nomeados: Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel. Para tocar pratos, foi nomeado Asafe,
6 Na Priest Benaya and Priest Jahaziel dey blow di trumpet for di Kovenant Box front.
6 e, para tocarem trombeta todos os dias em frente da arca da aliança, foram nomeados os sacerdotes Benaías e Jaaziel.
7 Dat day, David first sey make Asaf with all Levi pipol sing dis song take tank God:
7 Foi nesse dia que Davi deu pela primeira vez a Asafe e aos seus colegas levitas a responsabilidade de cantarem louvores a Deus, o Senhor .
8 “Make una tank and koll God name!
8 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
9 Make una sing dey praiz God!
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
10 Make una boast about en name wey dey holy!
10 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram ao
11 Make una go meet God and E go help una!
11 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
12 Make una remember all di mirakles wey E do,
12 — ausente —
13 bikos na una bi Israel shidren-shidren; God savant;
13 — ausente —
14 Na-im bi di Oga awa God!
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
15 Make una nor forget wetin dey God kovenant;
15 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de
16 just as E promise Abraham and Isaak.
16 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
17 God give en kovenant to Jakob
17 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
18 E sey, ‘I go give yu Kanaan land
18 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
19 Dat time, God pipol nor many
19 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
20 Dem dey waka from kountry to kountry
20 Andavam de país em país, de reino em reino.
21 God nor let anybody opress dem;
21 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
22 ‘Make una nor tosh di pipol wey I choose
22 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
23 Make evribody for di eart sing to God!
23 Cantem ao Senhor , todos os povos da terra. Anunciem todos os dias que ele nos salvou.
24 Make una tell di world about en glory
24 Falem da sua glória às nações; contem a todos os povos as coisas maravilhosas que ele tem feito.
25 Bikos God dey great and evribody must praiz
25 O Senhor é grande e merece todo o nosso louvor; ele deve ser
26 Di gods for oda towns nor mean anytin,
26 Pois os deuses das outras nações são somente ídolos, mas o
27 Na-im get glory and majesty!
27 Ele está cercado de glória e majestade; poder e beleza enchem o seu Templo.
28 Make evribody praiz God!
28 Louvem o Senhor , todos os povos da terra! Louvem a sua glória e o seu poder.
29 Make una give God di praiz
29 Deem ao Senhor a honra que ele merece; tragam uma oferta e entrem nos pátios do seu Templo. Curvem-se diante do Santo Deus quando ele aparecer;
30 Make evritin wey dey dis world fear God!
30 trema diante dele, toda a terra. A terra está firme no seu lugar e não pode ser abalada.
31 Make di heavens and eart dey happy!
31 Alegre-se a terra, e fique contente o céu. Digam em todas as nações: “O
32 Make di sea and evritin wey dey inside, shaut!
32 Ruja o mar e todas as criaturas que nele vivem. Alegrem-se os campos e tudo o que há neles.
33 Den make all di trees for bush shaut with joy for God,
33 Então as árvores dos bosques gritarão de alegria diante de Deus, o Senhor , pois ele vem governar a terra.
34 Make una tank God, bikos E dey good,
34 Deem graças ao Senhor porque ele é bom, e o seu amor dura para sempre.
35 Make una pray kon sey,
35 Digam a ele: “Liberta-nos, ó Senhor , nosso Salvador! Ajunta-nos e tira-nos do meio dos pagãos. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.”
36 Make di Oga wey bi Israel God get all di praiz
36 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Então todo o povo disse “
37 King David sey make Asaf and some Levi pipol dey lead di pipol as dem dey woship God for di tent where di Kovenant Box dey and na der dem go for dey do dia work evriday.
37 O rei Davi pôs Asafe e os seus colegas levitas como encarregados permanentes da adoração que era feita no lugar onde a arca da aliança havia sido colocada. Eles deviam cumprir ali os seus deveres todos os dias.
38 Dem still choose Obed-Edom wey bi Jedutun pikin and 68 oda men. Na Hosah and Obed-Edom dey guide di gate.
38 Obede-Edom, filho de Jedutum, e sessenta e oito homens do seu grupo de famílias deviam ser os seus ajudantes. Hosa e Obede-Edom eram os guardas dos portões.
39 Na Priest Zadok and di oda priests dey serve for God house for Gibeon.
39 Porém o sacerdote Zadoque e os seus colegas estavam encarregados do culto ao Senhor Deus na Tenda Sagrada , que estava no lugar de adoração em Gibeão.
40 Evry morning and evening, dem dey offa burnt sakrifice for di altar, just as dem rite am for God Law Book.
40 Todas as manhãs e todas as tardes eles deviam oferecer no altar sacrifícios que seriam completamente queimados, de acordo com o que está escrito na Lei que o Senhor deu ao povo de Israel.
41 Odas wey join dem na: Heman, Jedutun and di odas wey dem choose to dey praiz God, “Bikos en love dey forever.”
41 Estavam ali com eles Hemã e Jedutum e os outros que haviam sido nomeados a fim de cantar louvores ao Senhor por causa do seu amor que dura para sempre.
42 Na Heman and Jedutun dey kontrol how dem dey play di trumpets, cymbals and di oda tins wey dem take dey praiz God. Na Jedutun sons dey guide di gate.
42 Hemã e Jedutum também estavam encarregados das trombetas, dos pratos e dos outros instrumentos que eram tocados para acompanhar os hinos de louvor. Os membros do grupo de famílias de Jedutum estavam encarregados de guardar os portões.
43 Den evribody go back to en house and David go en house too go bless en family.
43 Então todos foram para casa, e Davi também foi, a fim de passar algum tempo com a sua família.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.