1 Crônicas 16

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dem karry di Kovenant Box go put for di tent wey David make for am. Den dem do sakrifice kon woship God.
1 Introduziram, pois, a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que lhe armara Davi; e trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas perante Deus.
2 Afta David don give di sakrifice finish, e kon bless di pipol with God name and
2 Tendo Davi acabado de trazer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 all of dem kon chop beleful. E give bread, meat wey dem roast and rice to each pesin for Israel.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto os homens como as mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 David tell some Levi pipol sey, make dem lead di pipol as dem dey woship for di Kovenant Box front kon dey sing and praiz di Oga wey bi Israel pipol God.
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, e louvar, e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 Dem sey make Asaf lead dem, while Zekaraya go dey help am. Den make Jeiel, Shemiramot, Jehiel, Mattitaya, Eliab, Benaya, Obed-Edom and Jeiel play harp, while Asaf go dey play di cymbal.
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 Na Priest Benaya and Priest Jahaziel dey blow di trumpet for di Kovenant Box front.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, perante a arca da Aliança de Deus.
7 Dat day, David first sey make Asaf with all Levi pipol sing dis song take tank God:
7 Naquele dia, foi que Davi encarregou, pela primeira vez, a Asafe e a seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 “Make una tank and koll God name!
8 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
9 Make una sing dey praiz God!
9 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
10 Make una boast about en name wey dey holy!
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Make una go meet God and E go help una!
11 Buscai o Senhor e o seu poder, buscai perpetuamente a sua presença.
12 Make una remember all di mirakles wey E do,
12 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos dos seus lábios,
13 bikos na una bi Israel shidren-shidren; God savant;
13 vós, descendentes de Israel, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Na-im bi di Oga awa God!
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 Make una nor forget wetin dey God kovenant;
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 just as E promise Abraham and Isaak.
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 God give en kovenant to Jakob
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 E sey, ‘I go give yu Kanaan land
18 dizendo: Dar-vos-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
19 Dat time, God pipol nor many
19 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
20 Dem dey waka from kountry to kountry
20 andavam de nação em nação, de um reino para um povo.
21 God nor let anybody opress dem;
21 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
22 ‘Make una nor tosh di pipol wey I choose
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
23 Make evribody for di eart sing to God!
23 Cantai ao Senhor , todas as terras; proclamai a sua salvação, dia após dia.
24 Make una tell di world about en glory
24 Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas,
25 Bikos God dey great and evribody must praiz
25 porque grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, temível mais do que todos os deuses.
26 Di gods for oda towns nor mean anytin,
26 Porque todos os deuses dos povos são ídolos; o
27 Na-im get glory and majesty!
27 Glória e majestade estão diante dele, força e formosura, no seu santuário.
28 Make evribody praiz God!
28 Tributai ao Senhor , ó famílias dos povos, tributai ao
29 Make una give God di praiz
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios; adorai o
30 Make evritin wey dey dis world fear God!
30 Tremei diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 Make di heavens and eart dey happy!
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: Reina o
32 Make di sea and evritin wey dey inside, shaut!
32 Ruja o mar e a sua plenitude; folgue o campo e tudo o que nele há.
33 Den make all di trees for bush shaut with joy for God,
33 Regozijem-se as árvores do bosque na presença do porque vem a julgar a terra.
34 Make una tank God, bikos E dey good,
34 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 Make una pray kon sey,
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, ajunta-nos e livra-nos das nações, para que rendamos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 Make di Oga wey bi Israel God get all di praiz
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, desde a eternidade até a eternidade. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao
37 King David sey make Asaf and some Levi pipol dey lead di pipol as dem dey woship God for di tent where di Kovenant Box dey and na der dem go for dey do dia work evriday.
37 Então, Davi deixou ali diante da arca da Aliança do Senhor a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante ela, segundo se ordenara para cada dia;
38 Dem still choose Obed-Edom wey bi Jedutun pikin and 68 oda men. Na Hosah and Obed-Edom dey guide di gate.
38 também deixou a Obede-Edom com seus irmãos, em número de sessenta e oito; a Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, para serem porteiros;
39 Na Priest Zadok and di oda priests dey serve for God house for Gibeon.
39 e deixou a Zadoque, o sacerdote, e aos sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 Evry morning and evening, dem dey offa burnt sakrifice for di altar, just as dem rite am for God Law Book.
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, pela manhã e à tarde; e isto segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor ordenara a Israel.
41 Odas wey join dem na: Heman, Jedutun and di odas wey dem choose to dey praiz God, “Bikos en love dey forever.”
41 E com eles deixou a Hemã, a Jedutum e os mais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 Na Heman and Jedutun dey kontrol how dem dey play di trumpets, cymbals and di oda tins wey dem take dey praiz God. Na Jedutun sons dey guide di gate.
42 Com eles, pois, estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, e címbalos, e instrumentos de música de Deus; os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Den evribody go back to en house and David go en house too go bless en family.
43 Então, se retirou todo o povo, cada um para sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.