Salmos 92

Pattloch Bibel (PAT80) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 [Ein Psalm. Ein Lied zum Sabbattag.]
1 Salmo. Cântico para o dia de sábado. É bom louvar ao Senhor e cantar salmos ao vosso nome, ó Altíssimo;
2 Gut ist es, den Herrn zu preisen, deinen Namen, Höchster, zu besingen,
2 proclamar, de manhã, a vossa misericórdia, e, durante a noite, a vossa fidelidade,
3 frühmorgens deine Huld zu künden, deine Treue in den Nächten,
3 com a harpa de dez cordas e com a lira, com cânticos ao som da cítara,
4 zur zehnsaitigen Laute und zur Harfe, zum Klange der Zither.
4 pois vós me alegrais, Senhor, com vossos feitos; exulto com as obras de vossas mãos.
5 Denn du hast mich froh gemacht, Herr, durch dein Walten, ich frohlocke über die Werke deiner Hände.
5 Senhor, estupendas são as vossas obras! E quão profundos os vossos desígnios!
6 Wie groß sind doch deine Werke, Herr! Gar tief sind deine Gedanken.
6 Não compreende estas coisas o insensato, nem as percebe o néscio.
7 Ein unvernünftiger Mensch sieht das nicht ein, ein Tor versteht es nicht.
7 Ainda que floresçam os ímpios como a relva, e floresçam os que praticam a maldade, eles estão à perda eterna destinados.
8 Mögen Gottlose sprossen wie Gras und alle Übeltäter blühen -, so nur, um für immer vernichtet zu werden.
8 Vós, porém, Senhor, sois o Altíssimo por toda a eternidade.
9 Du aber thronst in der Höhe auf ewig, o Herr.
9 Eis que vossos inimigos, Senhor, vossos inimigos hão de perecer, serão dispersados todos os artesãos do mal.
10 Fürwahr, deine Feinde, Herr, fürwahr, deine Feinde verschwinden; alle Übeltäter werden zerstreut.
10 Exaltastes a minha cabeça como a do búfalo, e com óleo puríssimo me ungistes.
11 Doch mir hast du Kraft verliehen gleich einem Stier, hast mich gestärkt mit frischem Öl.
11 Meus olhos vêem os inimigos com desprezo, e meus ouvidos ouvem com prazer o que aconteceu aos que praticam o mal.
12 Mein Auge blickt herab auf meine Verfolger, mein Ohr ergötzt sich an meinen schlimmen Gegnern.
12 Como a palmeira, florescerão os justos, elevar-se-ão como o cedro do Líbano.
13 Der Gerechte gedeiht wie ein Palmbaum, wie eine Libanonzeder wächst er empor.
13 Plantados na casa do Senhor, nos átrios de nosso Deus hão de florir.
14 Eingepflanzt im Hause des Herrn, sprossen sie in den Vorhöfen unseres Gottes.
14 Até na velhice eles darão frutos, continuarão cheios de seiva e verdejantes,
15 Noch im Alter blühen sie auf, bleiben üppig und frisch.
15 para anunciarem quão justo é o Senhor, meu rochedo, e como não há nele injustiça.
16 So verkünden sie laut, wie gerecht der Herr ist, mein Fels, an dem kein Unrecht haftet.
16 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.