Salmos 92

Pattloch Bibel (PAT80) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 [Ein Psalm. Ein Lied zum Sabbattag.]
1 Bom é render graças ao Senhor e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,
2 Gut ist es, den Herrn zu preisen, deinen Namen, Höchster, zu besingen,
2 anunciar de manhã a tua misericórdia e, durante as noites, a tua fidelidade,
3 frühmorgens deine Huld zu künden, deine Treue in den Nächten,
3 com instrumentos de dez cordas, com saltério e com a solenidade da harpa.
4 zur zehnsaitigen Laute und zur Harfe, zum Klange der Zither.
4 Pois me alegraste, Senhor , com os teus feitos; exultarei nas obras das tuas mãos.
5 Denn du hast mich froh gemacht, Herr, durch dein Walten, ich frohlocke über die Werke deiner Hände.
5 Quão grandes, Senhor , são as tuas obras! Os teus pensamentos, que profundos!
6 Wie groß sind doch deine Werke, Herr! Gar tief sind deine Gedanken.
6 O inepto não compreende, e o estulto não percebe isto:
7 Ein unvernünftiger Mensch sieht das nicht ein, ein Tor versteht es nicht.
7 ainda que os ímpios brotam como a erva, e florescem todos os que praticam a iniquidade, nada obstante, serão destruídos para sempre;
8 Mögen Gottlose sprossen wie Gras und alle Übeltäter blühen -, so nur, um für immer vernichtet zu werden.
8 tu, porém, Senhor , és o Altíssimo eternamente.
9 Du aber thronst in der Höhe auf ewig, o Herr.
9 Eis que os teus inimigos, Senhor , eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que praticam a iniquidade.
10 Fürwahr, deine Feinde, Herr, fürwahr, deine Feinde verschwinden; alle Übeltäter werden zerstreut.
10 Porém tu exaltas o meu poder como o do boi selvagem; derramas sobre mim o óleo fresco.
11 Doch mir hast du Kraft verliehen gleich einem Stier, hast mich gestärkt mit frischem Öl.
11 Os meus olhos veem com alegria os inimigos que me espreitam, e os meus ouvidos se satisfazem em ouvir dos malfeitores que contra mim se levantam.
12 Mein Auge blickt herab auf meine Verfolger, mein Ohr ergötzt sich an meinen schlimmen Gegnern.
12 O justo florescerá como a palmeira, crescerá como o cedro no Líbano.
13 Der Gerechte gedeiht wie ein Palmbaum, wie eine Libanonzeder wächst er empor.
13 Plantados na Casa do Senhor , florescerão nos átrios do nosso Deus.
14 Eingepflanzt im Hause des Herrn, sprossen sie in den Vorhöfen unseres Gottes.
14 Na velhice darão ainda frutos, serão cheios de seiva e de verdor,
15 Noch im Alter blühen sie auf, bleiben üppig und frisch.
15 para anunciar que o Senhor é reto. Ele é a minha rocha, e nele não há injustiça.
16 So verkünden sie laut, wie gerecht der Herr ist, mein Fels, an dem kein Unrecht haftet.
16 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.