Salmos 92

Pattloch Bibel (PAT80) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 [Ein Psalm. Ein Lied zum Sabbattag.]
1 Ó Senhor Deus, como é bom dar-te graças! Como é bom cantar hinos em tua honra, ó Altíssimo!
2 Gut ist es, den Herrn zu preisen, deinen Namen, Höchster, zu besingen,
2 Como é bom anunciar de manhã o teu amor e de noite, a tua fidelidade,
3 frühmorgens deine Huld zu künden, deine Treue in den Nächten,
3 com a música de uma harpa de dez cordas e ao som da
4 zur zehnsaitigen Laute und zur Harfe, zum Klange der Zither.
4 Ó Senhor Deus, os teus feitos poderosos me tornam feliz! Eu canto de alegria pelas coisas que fazes.
5 Denn du hast mich froh gemacht, Herr, durch dein Walten, ich frohlocke über die Werke deiner Hände.
5 Que grandes coisas tens feito, ó Como é difícil entender os teus pensamentos!
6 Wie groß sind doch deine Werke, Herr! Gar tief sind deine Gedanken.
6 Aqui está uma coisa que o tolo não entende, e o ignorante não pode compreender:
7 Ein unvernünftiger Mensch sieht das nicht ein, ein Tor versteht es nicht.
7 os que praticam más ações crescem como a erva, e os perversos podem prosperar, porém eles serão completamente destruídos.
8 Mögen Gottlose sprossen wie Gras und alle Übeltäter blühen -, so nur, um für immer vernichtet zu werden.
8 Pois tu, ó Senhor , estás para sempre acima de tudo e de todos.
9 Du aber thronst in der Höhe auf ewig, o Herr.
9 Nós sabemos que os teus inimigos morrerão e que todos os maus serão derrotados.
10 Fürwahr, deine Feinde, Herr, fürwahr, deine Feinde verschwinden; alle Übeltäter werden zerstreut.
10 Tu me tens tornado forte como um touro selvagem e me tens abençoado com a felicidade.
11 Doch mir hast du Kraft verliehen gleich einem Stier, hast mich gestärkt mit frischem Öl.
11 Tenho visto a derrota dos meus inimigos e ouvido os gritos dos maus.
12 Mein Auge blickt herab auf meine Verfolger, mein Ohr ergötzt sich an meinen schlimmen Gegnern.
12 Os bons florescem como as palmeiras; eles crescem como os cedros dos montes Líbanos.
13 Der Gerechte gedeiht wie ein Palmbaum, wie eine Libanonzeder wächst er empor.
13 Eles são como árvores plantadas na casa do que florescem nos pátios do Templo do nosso Deus.
14 Eingepflanzt im Hause des Herrn, sprossen sie in den Vorhöfen unseres Gottes.
14 Na velhice, eles ainda produzem frutos; são sempre fortes e cheios de vida.
15 Noch im Alter blühen sie auf, bleiben üppig und frisch.
15 Isso prova que o Senhor Deus é justo, prova que ele, a minha rocha, não comete injustiça.
16 So verkünden sie laut, wie gerecht der Herr ist, mein Fels, an dem kein Unrecht haftet.
16 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.