Salmos 83
Pattloch Bibel (PAT80) vs NAA
1 [Ein Lied. Psalm Asaphs.]
1 Ó Deus, não te cales! Não te emudeças, nem fiques inativo, ó Deus!
2 Herr, bleibe nicht still! Schweige nicht und ruhe nicht, o Gott!
2 Os teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
3 Denn sieh, deine Feinde toben, und deine Gegner erheben das Haupt.
3 Tramam astutamente contra o teu povo e conspiram contra os teus protegidos.
4 Wider dein Volk ersinnen sie listige Pläne, beraten sich gegen deine Schutzbefohlenen.
4 Eles dizem: “Venham, vamos riscá-los da lista dos povos! E que ninguém mais se lembre do nome de Israel!”
5 Sie sprechen: "Kommt, tilgen wir sie aus als Volk, es schwinde die Erinnerung an Israels Namen!"
5 Pois tramam de comum acordo e firmam aliança contra ti.
6 Einmütig halten sie Rat, schließen ein Bündnis wider dich:
6 São as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 die Zelte Edoms, die Ismaeliter, Moab und die Hagriter,
7 Gebal, Amom e Amaleque, a Filístia com os habitantes de Tiro.
8 Gebal, Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus.
8 Também a Assíria se alia com eles, e se constituem braço forte aos filhos de Ló.
9 Auch Assur gesellt sich zu ihnen, leiht seinen Arm den Söhnen Lots. [Zwischenspiel]
9 Faze com eles como fizeste com Midiã, como fizeste com Sísera e com Jabim no ribeiro de Quisom;
10 Handle an ihnen wie an Sisera, wie an Jabin am Bache Kischon,
10 eles foram destruídos em En-Dor e se tornaram adubo para a terra.
11 wie an Midian, das bei Endor vernichtet und zum Dünger des Bodens wurde.
11 Sejam os seus nobres como Orebe e como Zeebe, e os seus príncipes, como Zeba e como Salmuna,
12 Mache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, wie Sebach und Zalmunna alle ihre Anführer!
12 que disseram: “Vamos nos apoderar das habitações de Deus.”
13 Sie sprachen ja: "Wir wollen uns die Gefilde Gottes erobern!"
13 Deus meu, faze-os como folhas impelidas por um redemoinho, como a palha que o vento leva.
14 Mein Gott, mache sie der Räderdistel gleich, der Spreu vor dem Wind!
14 Como o fogo devora um bosque e as chamas incendeiam os montes,
15 Wie Feuer, das den Wald versengt, wie die Flamme, die Berge entzündet,
15 assim persegue-os com a tua tempestade e amedronta-os com o teu vendaval.
16 so jage sie mit deinem Orkan und schrecke sie mit deinem Sturm!
16 Cobre o rosto deles de vergonha, para que busquem o teu nome,
17 Mache ihr Antlitz voll Schmach, damit sie deinen Namen suchen, o Herr!
17 Sejam envergonhados e confundidos para sempre; que pereçam em completa desgraça.
18 Für immer treffe sie Schande und Schrecken; sie sollen vor Scham zugrunde gehen!
18 Então reconhecerão que só tu, cujo nome é és o Altíssimo sobre toda a terra.
19 So werden sie erkennen, daß du den Namen "Herr" trägst und allein der Höchste bist über die ganze Erde.
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.