Salmos 83

Pattloch Bibel (PAT80) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 [Ein Lied. Psalm Asaphs.]
1 Ó Deus, não estejas em silêncio! Não cerres os ouvidos nem fiques impassível, ó Deus!
2 Herr, bleibe nicht still! Schweige nicht und ruhe nicht, o Gott!
2 Porque eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te aborrecem levantaram a cabeça.
3 Denn sieh, deine Feinde toben, und deine Gegner erheben das Haupt.
3 Astutamente formam conselho contra o teu povo e conspiram contra os teus protegidos.
4 Wider dein Volk ersinnen sie listige Pläne, beraten sich gegen deine Schutzbefohlenen.
4 Disseram: Vinde, e desarraiguemo-los para que não sejam nação, nem haja mais memória do nome de Israel.
5 Sie sprechen: "Kommt, tilgen wir sie aus als Volk, es schwinde die Erinnerung an Israels Namen!"
5 Porque à uma se conluiaram; aliaram-se contra ti:
6 Einmütig halten sie Rat, schließen ein Bündnis wider dich:
6 As tendas de Edom, dos ismaelitas, de Moabe, dos agarenos,
7 die Zelte Edoms, die Ismaeliter, Moab und die Hagriter,
7 de Gebal, de Amom, de Amaleque e a Filístia com os moradores de Tiro.
8 Gebal, Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus.
8 Também a Assíria se ligou a eles; foram eles o braço dos filhos de Ló. (Selá)
9 Auch Assur gesellt sich zu ihnen, leiht seinen Arm den Söhnen Lots. [Zwischenspiel]
9 Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim na ribeira de Quisom,
10 Handle an ihnen wie an Sisera, wie an Jabin am Bache Kischon,
10 os quais foram destruídos em En-Dor; vieram a servir de estrume para a terra.
11 wie an Midian, das bei Endor vernichtet und zum Dünger des Bodens wurde.
11 Faze aos seus nobres como a Orebe, e como a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zeba e como a Zalmuna,
12 Mache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, wie Sebach und Zalmunna alle ihre Anführer!
12 que disseram: Tomemos para nós, em possessão hereditária, as famosas habitações de Deus.
13 Sie sprachen ja: "Wir wollen uns die Gefilde Gottes erobern!"
13 Deus meu, faze-os como que impelidos por um tufão, como a palha diante do vento.
14 Mein Gott, mache sie der Räderdistel gleich, der Spreu vor dem Wind!
14 Como o fogo que queima um bosque, e como a chama que incendeia as brenhas,
15 Wie Feuer, das den Wald versengt, wie die Flamme, die Berge entzündet,
15 assim persegue-os com a tua tempestade e assombra-os com o teu torvelinho.
16 so jage sie mit deinem Orkan und schrecke sie mit deinem Sturm!
16 Encham-se de vergonha as suas faces, para que busquem o teu nome, Senhor .
17 Mache ihr Antlitz voll Schmach, damit sie deinen Namen suchen, o Herr!
17 Confundam-se e assombrem-se perpetuamente; envergonhem-se e pereçam.
18 Für immer treffe sie Schande und Schrecken; sie sollen vor Scham zugrunde gehen!
18 Para que saibam que tu, a quem só pertence o nome de Jeová , és o Altíssimo sobre toda a terra.
19 So werden sie erkennen, daß du den Namen "Herr" trägst und allein der Höchste bist über die ganze Erde.
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.