Salmos 48

Pattloch Bibel (PAT80) vs BKJ

Sair da comparação
1 [Ein Lied. Ein Psalm der Korachiten.]
1 Uma Canção e Salmo para os filhos de Corá. Grande é o SENHOR, e com grandeza será louvado na cidade do nosso Deus, no monte da sua santidade.
2 Groß ist der Herr und hoch zu preisen in unseres Gottes Stadt.
2 Belo por sua posição, a alegria de toda a terra é o monte de Sião, nos lados do norte, a cidade do grande Rei.
3 Sein heiliger Berg in ragender Pracht ist die Wonne der ganzen Welt, der Sionsberg im äußersten Norden des Großkönigs Festung.
3 Deus é conhecido em seus palácios como um refúgio.
4 Gott erweist sich in ihren Palästen als Schutzburg.
4 Mas eis que os reis estavam reunidos; eles passaram juntos.
5 Sieh doch, die Könige traten zusammen, rückten gemeinsam heran!
5 Eles o viram, e então se maravilharam; ficaram perturbados e se apressaram para longe.
6 Kaum, daß sie schauten, da wurden sie ratlos, gerieten in Schrecken und Angst.
6 Ali o medo tomou conta deles, e a dor, como de uma mulher com dores de parto.
7 Beben erfaßte sie dort, Zittern gleich einer Mutter in Wehen,
7 Tu quebras os navios de Társis com um vento oriental.
8 wie wenn Ostwind Schiffe von Tarsis zerschmettert.
8 Como ouvimos, assim vimos na cidade do SENHOR dos Exércitos, na cidade do nosso Deus; Deus a estabelecerá para sempre. Selá.
9 Wie wir es gehört, so sahen wir es nun in der Stadt des Herrn der Heerscharen, in der Stadt unseres Gottes. Auf ewig hat Gott sie gegründet. [Zwischenspiel]
9 Pensamos na tua benignidade, ó Deus, no meio do teu templo.
10 Wir erwägen, Herr, deine Huld im Innern deines Tempels.
10 De acordo com o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor até os fins da terra; a tua mão direita é cheia de justiça.
11 Wie dein ruhmvoller Name, o Gott, so reicht dein Lobpreis über die Grenzen der Erde. Voll von Gerechtigkeit ist deine Rechte.
11 Regozije-se o monte de Sião, alegrem-se as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
12 Des freut sich der Sionsberg, es jauchzen die Landstädte Judas ob deiner Gerichtsentscheide.
12 Caminhai sobre Sião, e ide ao seu redor; contai as suas torres.
13 Umschreitet den Sion, zieht um ihn herum und zählt seine Türme!
13 Marcai bem seus baluartes, considerai os seus palácios; que vós possais contá-la à geração seguinte.
14 Beachtet seinen Wall, umsäumt auch seine Paläste! Dann könnt ihr dem künftigen Geschlecht erzählen:
14 Porque este Deus é o nosso Deus para sempre e sempre; ele será o nosso guia até a morte.
15 "Ganz so ist der Herr, unser Gott, für immer und ewig! Er wird uns führen in Ewigkeit!"
15 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.