Salmos 48

Pattloch Bibel (PAT80) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 [Ein Lied. Ein Psalm der Korachiten.]
1 Grande é o SENHOR e mui digno de louvor, na cidade do nosso Deus, no seu monte santo.
2 Groß ist der Herr und hoch zu preisen in unseres Gottes Stadt.
2 Formoso de sítio, e alegria de toda a terra é o monte Sião sobre os lados do norte, a cidade do grande Rei.
3 Sein heiliger Berg in ragender Pracht ist die Wonne der ganzen Welt, der Sionsberg im äußersten Norden des Großkönigs Festung.
3 Deus é conhecido nos seus palácios por um alto refúgio.
4 Gott erweist sich in ihren Palästen als Schutzburg.
4 Porque eis que os reis se ajuntaram; eles passaram juntos.
5 Sieh doch, die Könige traten zusammen, rückten gemeinsam heran!
5 Viram-no e ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir.
6 Kaum, daß sie schauten, da wurden sie ratlos, gerieten in Schrecken und Angst.
6 Tremor ali os tomou, e dores como de mulher de parto.
7 Beben erfaßte sie dort, Zittern gleich einer Mutter in Wehen,
7 Tu quebras as naus de Társis com um vento oriental.
8 wie wenn Ostwind Schiffe von Tarsis zerschmettert.
8 Como o ouvimos, assim o vimos na cidade do Senhor dos Exércitos, na cidade do nosso Deus. Deus a confirmará para sempre. (Selá.)
9 Wie wir es gehört, so sahen wir es nun in der Stadt des Herrn der Heerscharen, in der Stadt unseres Gottes. Auf ewig hat Gott sie gegründet. [Zwischenspiel]
9 Lembramo-nos, ó Deus, da tua benignidade, no meio do teu templo.
10 Wir erwägen, Herr, deine Huld im Innern deines Tempels.
10 Segundo é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor, até aos fins da terra; a tua mão direita está cheia de justiça.
11 Wie dein ruhmvoller Name, o Gott, so reicht dein Lobpreis über die Grenzen der Erde. Voll von Gerechtigkeit ist deine Rechte.
11 Alegre-se o monte de Sião; alegrem-se as filhas de Judá por causa dos teus juízos.
12 Des freut sich der Sionsberg, es jauchzen die Landstädte Judas ob deiner Gerichtsentscheide.
12 Rodeai Sião, e cercai-a, contai as suas torres.
13 Umschreitet den Sion, zieht um ihn herum und zählt seine Türme!
13 Marcai bem os seus antemuros, considerai os seus palácios, para que o conteis à geração seguinte.
14 Beachtet seinen Wall, umsäumt auch seine Paläste! Dann könnt ihr dem künftigen Geschlecht erzählen:
14 Porque este Deus é o nosso Deus para sempre; ele será nosso guia até à morte.
15 "Ganz so ist der Herr, unser Gott, für immer und ewig! Er wird uns führen in Ewigkeit!"
15 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.