Salmos 25

Pattloch Bibel (PAT80) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 [Von David.] Zu dir erhebe ich meine Seele, Herr, mein Gott!
1 De Davi. Para vós, Senhor, elevo a minha alma.
2 Auf dich vertraue ich, möge ich nicht enttäuscht werden. Nicht sollen meine Feinde über mich frohlocken!
2 Meu Deus, em vós confio: não seja eu decepcionado! Não escarneçam de mim meus inimigos!
3 Keiner, der auf dich die Hoffnung setzt, wird je enttäuscht. Enttäuschung trifft nur solche, die ohne Grund die Treue brechen.
3 Não, nenhum daqueles que esperam em vós será confundido, mas os pérfidos serão cobertos de vergonha.
4 Zeige, Herr, mir deine Wege, und deine Pfade lehre mich!
4 Senhor, mostrai-me os vossos caminhos, e ensinai-me as vossas veredas.
5 Leite mich in deiner Treue [und lehre mich]; denn du bist der Gott meines Heiles, und auf dich hoffe ich allezeit.
5 Dirigi-me na vossa verdade e ensinai-me, porque sois o Deus de minha salvação e em vós eu espero sempre.
6 Gedenke deiner Erbarmungen, Herr, und deiner Hulderweise; sie sind ja von Ewigkeit her.
6 Lembrai-vos, Senhor, de vossas misericórdias e de vossas bondades, que são eternas.
7 Meiner Jugendsünden und Fehler gedenke nicht; nach deiner Huld gedenke mein um deiner Güte willen, Herr!
7 Não vos lembreis dos pecados de minha juventude e dos meus delitos; em nome de vossa misericórdia, lembrai-vos de mim, por causa de vossa bondade, Senhor.
8 Gut und gerecht ist der Herr; darum weist er Irrenden den Weg.
8 O Senhor é bom e reto, por isso reconduz os extraviados ao caminho reto.
9 Demütige leitet er richtig; ja, Demütige lehrt er seinen Weg.
9 Dirige os humildes na justiça, e lhes ensina a sua via.
10 Alle Pfade des Herrn sind Huld und Treue für jene, die seinen Bund und seine Gebote halten.
10 Todos os caminhos do Senhor são graça e fidelidade, para aqueles que guardam sua aliança e seus preceitos.
11 Um deines Namens willen, Herr, vergib meine Schuld; denn sie ist groß!
11 Por amor de vosso nome, Senhor, perdoai meu pecado, por maior que seja.
12 Wo ist der Mann, der den Herrn fürchtet? Ihm weist er den Weg, den er wählen soll.
12 Que advém ao homem que teme o Senhor? Deus lhe ensina o caminho que deve escolher.
13 Seine Seele wird weilen im Glück, seine Nachkommen erben das Land.
13 Viverá na felicidade, e sua posteridade possuirá a terra.
14 Die Freundschaft des Herrn erlangen alle, die ihn fürchten, seinen Bund gibt er ihnen kund.
14 O Senhor se torna íntimo dos que o temem, e lhes manifesta a sua aliança.
15 Meine Augen sind stets auf den Herrn gerichtet, weil er meine Füße dem Netz entreißt.
15 Meus olhos estão sempre fixos no Senhor, porque ele livrará do laço os meus pés.
16 Wende dich mir zu und sei mir gnädig! Ich bin ja so einsam und elend.
16 Olhai-me e tende piedade de mim, porque estou só e na miséria.
17 Löse meines Herzens Bedrängnis, aus meinen Ängsten führe mich heraus!
17 Aliviai as angústias do meu coração, e livrai-me das aflições.
18 Merke auf meine Not und Trübsal, nimm hinweg all meine Sünden!
18 Vede minha miséria e meu sofrimento, e perdoai-me todas as faltas.
19 Sieh doch, wie meiner Feinde so viele sind, wie sie mich hassen mit wildem Haß!
19 Vede meus inimigos, são muitos, e com ódio implacável me perseguem.
20 Erhalte mein Leben und rette mich! Möge ich nicht enttäuscht werden, da ich auf dich vertraue!
20 Defendei minha alma e livrai-me; não seja confundido eu que em vós me acolhi.
21 Unschuld und Redlichkeit mögen mich schützen, denn meine Hoffnung bist du.
21 Protejam-me a inocência e a integridade, porque espero em vós, Senhor.
22 O Gott, erlöse Israel aus all seinen Nöten!
22 Ó Deus, livrai Israel de todas as suas angústias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.