Salmos 119
Pattloch Bibel (PAT80) vs VC
1 Selig, die ihren Lebensweg makellos schreiten, die wandeln im Gesetz des Herrn!
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Selig, die seine Weisungen halten, von ganzem Herzen ihn suchen,
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 die auch kein Unrecht begehen, da sie auf seinen Wegen wandeln!
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Du hast deine Befehle erlassen, daß man sie eifrig befolge.
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Ach, wären doch meine Wege gefestigt in der Befolgung deiner Satzungen!
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Dann werde ich nie enttäuscht, wenn ich auf alle deine Gebote schaue.
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, wenn ich deine gerechten Verordnungen lerne.
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht völlig!
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Wie hält ein Jüngling seinen Wandel rein? Indem er deinem Worte folgt!
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Von ganzem Herzen suche ich dich; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Im Herzen berge ich deinen Ausspruch, daß ich nicht wider dich fehle.
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Gepriesen seist du, Herr! Lehre mich deine Satzungen!
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Mit meinen Lippen künde ich alle Verordnungen deines Mundes.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Am Wandel nach deinen Weisungen freue ich mich wie über jeglichen Reichtum.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Deine Befehle will ich betrachten und schauen auf deine Pfade!
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Lust, dein Wort vergesse ich nicht.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Gewähre deinem Knecht, am Leben zu bleiben, so will ich dein Wort befolgen!
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Öffne mir die Augen, daß ich die Wunder schaue, die deinem Gesetz entspringen!
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Gast nur bin ich auf Erden; verbirg mir deine Gebote nicht!
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Meine Seele verzehrt sich in Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Die Stolzen hast du bedroht; verflucht ist, wer abirrt von deinen Geboten.
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Schmach und Verachtung wende von mir ab; denn deine Weisungen habe ich befolgt.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Mögen selbst Fürsten Sitzung halten und gegen mich verhandeln, dein Knecht betrachtet deine Satzungen.
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Ja, deine Weisungen sind meine Lust; meine Ratgeber sind sie.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Meine Seele klebt am Staub; belebe mich nach deinem Wort!
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Meine Geschicke zählte ich auf, und du erhörtest mich; lehre mich deine Satzungen!
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Den Weg deiner Vorschriften laß mich verstehen, und ich will deine Wunder betrachten!
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Meine Seele zerfließt vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Den Weg der Lüge halte mir fern; mit deinem Gesetz begnade mich!
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt; deine Verordnungen begehre ich.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 An deinen Weisungen halte ich fest, o Herr; laß mich nicht zuschanden werden!
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Den Weg deiner Gebote laufe ich; denn weit machst du mein Herz.
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Weise mir, Herr, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn beachte bis ans Ende!
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Gib mir Einsicht, daß ich dein Gesetz befolge und es halte von ganzem Herzen!
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Laß mich den Pfad deiner Gebote schreiten; denn an ihm habe ich Gefallen!
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Mach mein Herz deinen Weisungen geneigt und nicht der Gewinnsucht!
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Halte meine Augen ab, auf Nichtiges zu schauen; durch dein Wort belebe mich!
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Erfülle deinem Knecht deine Verheißung, um die Ehrfurcht vor dir zu fördern!
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Wende Schmach von mir ab, vor der mir bangt; denn deine Urteilssprüche sind gut!
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Siehe, ich ersehne deine Befehle; durch deine Gerechtigkeit erhalte mich am Leben!
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Deine Huld komme über mich, o Herr, deine Hilfe nach deiner Verheißung!
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Dann kann ich dem, der mich schmäht, erwidern; denn ich vertraue auf dein Wort.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Entziehe meinem Mund das Wort der Wahrheit nicht, da ich auf deine Verordnungen hoffe!
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Dein Gesetz will ich dauernd befolgen, immer und ewig.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 So kann ich wandeln auf freier Bahn; denn ich frage nach deinen Befehlen.
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Von deinen Weisungen will ich vor Königen sprechen und werde nicht zuschanden werden.
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Ich habe meine Lust an deinen Geboten, die ich ja liebe.
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Meine Hände erhebe ich zu deinen Geboten und betrachte deine Satzungen.
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, worauf du mich hoffen ließest!
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Dies ist mein Trost in meinem Elend, daß deine Verheißung mich belebt.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Stolze verhöhnen mich gar sehr; doch ich weiche nicht ab von deinem Gesetze.
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Ich gedenke deiner Urteilssprüche seit alten Zeiten, o Herr, und tröste mich damit.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Wut erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Deine Satzungen sind mir zum Loblied geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Ich gedenke bei Nacht deines Namens, Herr und will dein Gesetz befolgen.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Dies ist mein Ziel geworden: daß ich deine Befehle beachte.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Mein Anteil ist der Herr; ich habe versprochen, deine Worte zu halten.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Ich werbe um deine Huld von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deiner Verheißung!
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Ich überdenke meine Wege und wende meine Füße zu deinen Weisungen.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Ich eile, ohne zu zögern, deine Gebote zu halten.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Die Stricke der Frevler wollten mich umfangen; doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für deine gerechten Verordnungen.
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Freund bin ich allen, die dich fürchten und deine Befehle befolgen.
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Von deiner Huld, o Herr, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen!
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Herr, du hast deinem Knechte Gutes erwiesen gemäß deinem Worte.
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Rechtes Urteil und Erkenntnis lehre mich; denn ich traue deinen Geboten.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Bevor ich mich beugte, ging ich irre; doch jetzt beobachte ich dein Wort.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Gut bist du, und Gutes wirkst du; lehre mich deine Satzungen!
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Stolze erdichten gegen mich Lügen; ich aber befolge aus ganzem Herzen deine Befehle.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Stumpf ist ihr Herz wie von Fett; doch meine Lust ist dein Gesetz.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Es war gut für mich, daß ich gebeugt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Lieber ist mir das Gesetz aus deinem Mund als Tausende von Gold- und Silberstücken.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Deine Hände haben mich gemacht und gebildet; gib mir Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Die dich fürchten, sehen mich und sind erfreut; denn ich harre auf dein Wort.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Ich weiß, Herr, daß gerecht deine Urteile sind und daß du mit Recht mich beugtest.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Deine Huld werde mein Trost nach deiner Verheißung an deinen Knecht!
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Dein Erbarmen komme über mich, damit ich lebe; denn dein Gesetz ist meine Lust.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Die Stolzen sollen zuschanden werden, denn zu Unrecht bedrücken sie mich; ich aber betrachte deine Befehle.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Die dich fürchten, mögen zu mir sich wenden, und die deine Weisungen kennen!
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Makellos sei mein Herz durch deine Satzungen, auf daß ich nicht zuschanden werde!
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe; ich harre auf dein Wort.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Es schmachten meine Augen nach deiner Verheißung; sie fragen: Wann wirst du mich trösten?
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Denn ich bin entstellt wie ein Schlauch im Rauche; aber deine Satzungen vergesse ich nicht.
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Stolze graben mir Gruben; sie handeln nicht nach deinem Gesetz.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Alle deine Gebote sind zuverlässig; zu Unrecht verfolgt man mich; komm mir zu Hilfe!
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Fast hätte man mich aufgerieben im Lande; doch lasse ich nicht von deinen Befehlen.
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Nach deiner Huld erhalte mich am Leben, so will ich die Weisung deines Mundes beachten!
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Für immer, Herr, steht dein Wort am Himmel.
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde gegründet, und sie bleibt bestehen.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Nach deinen Verordnungen bestehen sie bis heute; denn das All ist dir dienstbar.
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Lust, ich wäre zugrunde gegangen in meinem Elend.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Ewig vergesse ich deine Vorschriften nicht; denn durch sie gabst du mir Leben.
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Dein bin ich; rette mich; denn deinen Vorschriften forsche ich nach.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Frevler lauern mir auf, mich zu vernichten; ich aber merke auf deine Weisungen.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Bei allem Vergänglichen sah ich ein Ende; doch dein Gebot reicht mächtig weit.
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag liegt es mir im Sinn.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn ewig ist es mein Besitz.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Ich bin klüger geworden als alle meine Lehrer; denn deinen Weisungen gilt mein Sinnen.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Einsichtsvoller bin ich als Greise, weil ich deine Befehle befolge.
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Von jedem bösen Pfad halte ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beachten.
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Von deinen Verordnungen weiche ich nicht ab; denn du hast mich unterwiesen.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Wie köstlich sind meinem Gaumen deine Verheißungen, köstlicher als Honig meinem Mund!
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Aus deinen Vorschriften lerne ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Eine Leuchte für meinen Fuß ist dein Wort und ein Licht meinem Pfade.
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Ich tat den Schwur und will ihn halten, deine gerechten Verordnungen zu befolgen.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Herr, ich bin gar tief gebeugt; belebe mich nach deinem Wort!
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Die Gaben meines Mundes laß dir gefallen, Herr, und deine Verordnungen lehre mich!
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Mein Leben ist dauernd in Gefahr; aber dein Gesetz vergesse ich nicht.
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Gottlose legen mir Schlingen; doch ich irre nicht ab von deinen Befehlen.
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Mein Erbteil für ewig sind deine Weisungen; ja, sie sind meines Herzens Wonne.
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Ich mache mein Herz geneigt, deine Satzung zu halten immerdar bis ans Ende.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Wankelmütige hasse ich; doch dein Gesetz liebe ich.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Mein Schirm und Schild bist du; ich harre auf dein Wort.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes befolgen!
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich das Leben habe und enttäusche mich nicht in meiner Hoffnung!
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Halte mich, daß ich Rettung finde, und ich will beständig auf deine Satzungen schauen!
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Du verwirfst alle, die abirren von deinen Satzungen; denn Lüge ist ihre Täuschung.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Als Schlacken erachtest du alle Frevler im Lande; darum liebe ich deine Weisungen.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Mein Leib erschaudert aus Furcht vor dir; mir bangt vor deinen Urteilssprüchen.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Ich übe Recht und Gerechtigkeit; überlaß mich nicht meinen Bedrückern;
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Verbürge dich für das Wohl deines Knechtes, daß Stolze mich nicht bedrücken!
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deiner gerechten Verheißung.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Handle an deinem Knecht nach deiner Huld und lehre mich deine Satzungen!
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Dein Knecht bin ich; gib mir Einsicht, damit ich deine Weisungen verstehe!
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Zeit ist es für den Herrn, zu handeln; man hat dein Gesetz gebrochen.
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und Edelmetall.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Deshalb wandle ich geradeaus nach all deinen Befehlen; jeden Lügenpfad hasse ich.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Ein Wunderwerk sind deine Weisungen; darum befolgt sie meine Seele.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Das offene Tor deiner Worte macht heil, gibt den Unerfahrenen Einsicht.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Weit öffne ich den Mund und lechze; denn ich verlange nach deinen Geboten.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Wende dich mir zu und sei mir gnädig, wie es denen zusteht, die deinen Namen lieben!
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Festige meine Schritte durch deine Verheißung und laß kein Unrecht über mich herrschen!
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Erlöse mich von Bedrückung durch Menschen, und ich will deinen Vorschriften folgen!
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Laß deinem Knecht dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen!
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Tränenbäche entströmen meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Gerecht bist du, Herr, und richtig sind deine Urteilssprüche.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Nach Recht hast du deine Anweisungen geboten, in fester Zuverlässigkeit.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Mein Eifer zehrt mich auf, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Ganz lauter ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Gering und verachtet bin ich; doch deine Befehle vergesse ich nicht.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Deine Gerechtigkeit ist ewig im Recht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Angst und Drangsal trafen mich; deine Gebote sind meine Lust.
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Recht sind deine Weisungen für ewig; gib mir Einsicht, daß ich lebe!
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Ich rufe aus ganzem Herzen; erhöre mich, Herr! Ich will deine Satzungen halten!
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Ich rufe dich an; hilf mir, so will ich deine Weisungen beachten!
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Schon in der Dämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Noch ehe die Nacht vorüber, erwachen meine Augen, um dein Wort zu betrachten.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Höre auf meine Stimme nach deiner Huld, o Herr! Nach deiner Verordnung erhalte mein Leben!
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Meine Verfolger nähern sich dem Laster, entfernen sich von deinem Gesetz.
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Nahe bist du, o Herr, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Längst weiß ich aus deinen Weisungen, daß du sie für ewig eingesetzt hast.
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Schau auf mein Elend und rette mich; denn dein Gesetz vergaß ich nicht!
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich; nach deiner Verheißung erhalte mein Leben!
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Den Frevlern bleibt Rettung fern; denn nach deinen Satzungen fragen sie nicht.
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Vielfältig ist dein Erbarmen, Herr; nach deinen Verordnungen erhalte mein Leben!
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Zahlreich sind meine Verfolger und Gegner; doch von deinen Weisungen weiche ich nicht ab.
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Von Abscheu erfüllt, muß ich Abtrünnige sehen, die dein Wort nicht befolgen.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Sieh an, wie ich deine Befehle liebe, Herr! Nach deiner Huld erhalte mein Leben!
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und ewig währt jede deiner gerechten Verordnungen.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Grund, doch nur vor deinen Worten bebt mein Herz.
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Ich freue mich deiner Verheißung wie einer, der reiche Beute macht.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Siebenmal am Tage preise ich dich wegen deiner gerechten Verordnungen.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Viel Glück wird denen zuteil, die dein Gesetz lieben; es trifft sie kein Unheil.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Ich warte auf deine Hilfe, Herr, und erfülle deine Gebote.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Gern befolge ich deine Weisungen und liebe sie sehr.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Ich befolge deine Befehle und Weisungen; ja, alle meine Wege liegen offen vor dir.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Es dringe mein Rufen zu dir, o Herr! Nach deinem Wort gib mir Einsicht!
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; nach deiner Verheißung errette mich!
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Meine Lippen sollen überströmen von Lob; denn deine Satzungen lehrst du mich.
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Meine Zunge soll dein Wort besingen; denn alle deine Gebote sind recht.
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Deine Hand komme mir zu Hilfe, da ich deine Befehle mir auserwählte!
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Ich ersehne deine Hilfe, Herr, und dein Gesetz ist meine Lust.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Laß meine Seele am Leben, daß sie dich lobe! Deine Verordnungen mögen mir helfen!
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht!
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.