Salmos 119

Pattloch Bibel (PAT80) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Selig, die ihren Lebensweg makellos schreiten, die wandeln im Gesetz des Herrn!
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Selig, die seine Weisungen halten, von ganzem Herzen ihn suchen,
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 die auch kein Unrecht begehen, da sie auf seinen Wegen wandeln!
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Du hast deine Befehle erlassen, daß man sie eifrig befolge.
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Ach, wären doch meine Wege gefestigt in der Befolgung deiner Satzungen!
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Dann werde ich nie enttäuscht, wenn ich auf alle deine Gebote schaue.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, wenn ich deine gerechten Verordnungen lerne.
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht völlig!
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Wie hält ein Jüngling seinen Wandel rein? Indem er deinem Worte folgt!
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Von ganzem Herzen suche ich dich; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Im Herzen berge ich deinen Ausspruch, daß ich nicht wider dich fehle.
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Gepriesen seist du, Herr! Lehre mich deine Satzungen!
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Mit meinen Lippen künde ich alle Verordnungen deines Mundes.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Am Wandel nach deinen Weisungen freue ich mich wie über jeglichen Reichtum.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Deine Befehle will ich betrachten und schauen auf deine Pfade!
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Lust, dein Wort vergesse ich nicht.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Gewähre deinem Knecht, am Leben zu bleiben, so will ich dein Wort befolgen!
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Öffne mir die Augen, daß ich die Wunder schaue, die deinem Gesetz entspringen!
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Gast nur bin ich auf Erden; verbirg mir deine Gebote nicht!
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Meine Seele verzehrt sich in Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Die Stolzen hast du bedroht; verflucht ist, wer abirrt von deinen Geboten.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Schmach und Verachtung wende von mir ab; denn deine Weisungen habe ich befolgt.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Mögen selbst Fürsten Sitzung halten und gegen mich verhandeln, dein Knecht betrachtet deine Satzungen.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Ja, deine Weisungen sind meine Lust; meine Ratgeber sind sie.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Meine Seele klebt am Staub; belebe mich nach deinem Wort!
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Meine Geschicke zählte ich auf, und du erhörtest mich; lehre mich deine Satzungen!
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Den Weg deiner Vorschriften laß mich verstehen, und ich will deine Wunder betrachten!
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Meine Seele zerfließt vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Den Weg der Lüge halte mir fern; mit deinem Gesetz begnade mich!
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt; deine Verordnungen begehre ich.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 An deinen Weisungen halte ich fest, o Herr; laß mich nicht zuschanden werden!
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Den Weg deiner Gebote laufe ich; denn weit machst du mein Herz.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Weise mir, Herr, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn beachte bis ans Ende!
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Gib mir Einsicht, daß ich dein Gesetz befolge und es halte von ganzem Herzen!
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Laß mich den Pfad deiner Gebote schreiten; denn an ihm habe ich Gefallen!
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Mach mein Herz deinen Weisungen geneigt und nicht der Gewinnsucht!
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Halte meine Augen ab, auf Nichtiges zu schauen; durch dein Wort belebe mich!
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Erfülle deinem Knecht deine Verheißung, um die Ehrfurcht vor dir zu fördern!
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Wende Schmach von mir ab, vor der mir bangt; denn deine Urteilssprüche sind gut!
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Siehe, ich ersehne deine Befehle; durch deine Gerechtigkeit erhalte mich am Leben!
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Deine Huld komme über mich, o Herr, deine Hilfe nach deiner Verheißung!
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Dann kann ich dem, der mich schmäht, erwidern; denn ich vertraue auf dein Wort.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Entziehe meinem Mund das Wort der Wahrheit nicht, da ich auf deine Verordnungen hoffe!
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Dein Gesetz will ich dauernd befolgen, immer und ewig.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 So kann ich wandeln auf freier Bahn; denn ich frage nach deinen Befehlen.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Von deinen Weisungen will ich vor Königen sprechen und werde nicht zuschanden werden.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Ich habe meine Lust an deinen Geboten, die ich ja liebe.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Meine Hände erhebe ich zu deinen Geboten und betrachte deine Satzungen.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, worauf du mich hoffen ließest!
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Dies ist mein Trost in meinem Elend, daß deine Verheißung mich belebt.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Stolze verhöhnen mich gar sehr; doch ich weiche nicht ab von deinem Gesetze.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Ich gedenke deiner Urteilssprüche seit alten Zeiten, o Herr, und tröste mich damit.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Wut erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Deine Satzungen sind mir zum Loblied geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Ich gedenke bei Nacht deines Namens, Herr und will dein Gesetz befolgen.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Dies ist mein Ziel geworden: daß ich deine Befehle beachte.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Mein Anteil ist der Herr; ich habe versprochen, deine Worte zu halten.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Ich werbe um deine Huld von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deiner Verheißung!
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Ich überdenke meine Wege und wende meine Füße zu deinen Weisungen.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Ich eile, ohne zu zögern, deine Gebote zu halten.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Die Stricke der Frevler wollten mich umfangen; doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für deine gerechten Verordnungen.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Freund bin ich allen, die dich fürchten und deine Befehle befolgen.
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Von deiner Huld, o Herr, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen!
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Herr, du hast deinem Knechte Gutes erwiesen gemäß deinem Worte.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Rechtes Urteil und Erkenntnis lehre mich; denn ich traue deinen Geboten.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Bevor ich mich beugte, ging ich irre; doch jetzt beobachte ich dein Wort.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Gut bist du, und Gutes wirkst du; lehre mich deine Satzungen!
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Stolze erdichten gegen mich Lügen; ich aber befolge aus ganzem Herzen deine Befehle.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Stumpf ist ihr Herz wie von Fett; doch meine Lust ist dein Gesetz.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Es war gut für mich, daß ich gebeugt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Lieber ist mir das Gesetz aus deinem Mund als Tausende von Gold- und Silberstücken.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Deine Hände haben mich gemacht und gebildet; gib mir Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Die dich fürchten, sehen mich und sind erfreut; denn ich harre auf dein Wort.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Ich weiß, Herr, daß gerecht deine Urteile sind und daß du mit Recht mich beugtest.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Deine Huld werde mein Trost nach deiner Verheißung an deinen Knecht!
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Dein Erbarmen komme über mich, damit ich lebe; denn dein Gesetz ist meine Lust.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Die Stolzen sollen zuschanden werden, denn zu Unrecht bedrücken sie mich; ich aber betrachte deine Befehle.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Die dich fürchten, mögen zu mir sich wenden, und die deine Weisungen kennen!
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Makellos sei mein Herz durch deine Satzungen, auf daß ich nicht zuschanden werde!
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe; ich harre auf dein Wort.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Es schmachten meine Augen nach deiner Verheißung; sie fragen: Wann wirst du mich trösten?
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Denn ich bin entstellt wie ein Schlauch im Rauche; aber deine Satzungen vergesse ich nicht.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Stolze graben mir Gruben; sie handeln nicht nach deinem Gesetz.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Alle deine Gebote sind zuverlässig; zu Unrecht verfolgt man mich; komm mir zu Hilfe!
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Fast hätte man mich aufgerieben im Lande; doch lasse ich nicht von deinen Befehlen.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Nach deiner Huld erhalte mich am Leben, so will ich die Weisung deines Mundes beachten!
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Für immer, Herr, steht dein Wort am Himmel.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde gegründet, und sie bleibt bestehen.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Nach deinen Verordnungen bestehen sie bis heute; denn das All ist dir dienstbar.
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Lust, ich wäre zugrunde gegangen in meinem Elend.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Ewig vergesse ich deine Vorschriften nicht; denn durch sie gabst du mir Leben.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Dein bin ich; rette mich; denn deinen Vorschriften forsche ich nach.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Frevler lauern mir auf, mich zu vernichten; ich aber merke auf deine Weisungen.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Bei allem Vergänglichen sah ich ein Ende; doch dein Gebot reicht mächtig weit.
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag liegt es mir im Sinn.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn ewig ist es mein Besitz.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Ich bin klüger geworden als alle meine Lehrer; denn deinen Weisungen gilt mein Sinnen.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Einsichtsvoller bin ich als Greise, weil ich deine Befehle befolge.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Von jedem bösen Pfad halte ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beachten.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Von deinen Verordnungen weiche ich nicht ab; denn du hast mich unterwiesen.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Wie köstlich sind meinem Gaumen deine Verheißungen, köstlicher als Honig meinem Mund!
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Aus deinen Vorschriften lerne ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Eine Leuchte für meinen Fuß ist dein Wort und ein Licht meinem Pfade.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Ich tat den Schwur und will ihn halten, deine gerechten Verordnungen zu befolgen.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Herr, ich bin gar tief gebeugt; belebe mich nach deinem Wort!
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Die Gaben meines Mundes laß dir gefallen, Herr, und deine Verordnungen lehre mich!
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Mein Leben ist dauernd in Gefahr; aber dein Gesetz vergesse ich nicht.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Gottlose legen mir Schlingen; doch ich irre nicht ab von deinen Befehlen.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Mein Erbteil für ewig sind deine Weisungen; ja, sie sind meines Herzens Wonne.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Ich mache mein Herz geneigt, deine Satzung zu halten immerdar bis ans Ende.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Wankelmütige hasse ich; doch dein Gesetz liebe ich.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Mein Schirm und Schild bist du; ich harre auf dein Wort.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes befolgen!
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich das Leben habe und enttäusche mich nicht in meiner Hoffnung!
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Halte mich, daß ich Rettung finde, und ich will beständig auf deine Satzungen schauen!
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Du verwirfst alle, die abirren von deinen Satzungen; denn Lüge ist ihre Täuschung.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Als Schlacken erachtest du alle Frevler im Lande; darum liebe ich deine Weisungen.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Mein Leib erschaudert aus Furcht vor dir; mir bangt vor deinen Urteilssprüchen.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Ich übe Recht und Gerechtigkeit; überlaß mich nicht meinen Bedrückern;
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Verbürge dich für das Wohl deines Knechtes, daß Stolze mich nicht bedrücken!
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deiner gerechten Verheißung.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Handle an deinem Knecht nach deiner Huld und lehre mich deine Satzungen!
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Dein Knecht bin ich; gib mir Einsicht, damit ich deine Weisungen verstehe!
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Zeit ist es für den Herrn, zu handeln; man hat dein Gesetz gebrochen.
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und Edelmetall.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Deshalb wandle ich geradeaus nach all deinen Befehlen; jeden Lügenpfad hasse ich.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Ein Wunderwerk sind deine Weisungen; darum befolgt sie meine Seele.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Das offene Tor deiner Worte macht heil, gibt den Unerfahrenen Einsicht.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Weit öffne ich den Mund und lechze; denn ich verlange nach deinen Geboten.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Wende dich mir zu und sei mir gnädig, wie es denen zusteht, die deinen Namen lieben!
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Festige meine Schritte durch deine Verheißung und laß kein Unrecht über mich herrschen!
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Erlöse mich von Bedrückung durch Menschen, und ich will deinen Vorschriften folgen!
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Laß deinem Knecht dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen!
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Tränenbäche entströmen meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Gerecht bist du, Herr, und richtig sind deine Urteilssprüche.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Nach Recht hast du deine Anweisungen geboten, in fester Zuverlässigkeit.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Mein Eifer zehrt mich auf, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Ganz lauter ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Gering und verachtet bin ich; doch deine Befehle vergesse ich nicht.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Deine Gerechtigkeit ist ewig im Recht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Angst und Drangsal trafen mich; deine Gebote sind meine Lust.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Recht sind deine Weisungen für ewig; gib mir Einsicht, daß ich lebe!
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Ich rufe aus ganzem Herzen; erhöre mich, Herr! Ich will deine Satzungen halten!
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Ich rufe dich an; hilf mir, so will ich deine Weisungen beachten!
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Schon in der Dämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Noch ehe die Nacht vorüber, erwachen meine Augen, um dein Wort zu betrachten.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Höre auf meine Stimme nach deiner Huld, o Herr! Nach deiner Verordnung erhalte mein Leben!
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Meine Verfolger nähern sich dem Laster, entfernen sich von deinem Gesetz.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Nahe bist du, o Herr, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Längst weiß ich aus deinen Weisungen, daß du sie für ewig eingesetzt hast.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Schau auf mein Elend und rette mich; denn dein Gesetz vergaß ich nicht!
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich; nach deiner Verheißung erhalte mein Leben!
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Den Frevlern bleibt Rettung fern; denn nach deinen Satzungen fragen sie nicht.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Vielfältig ist dein Erbarmen, Herr; nach deinen Verordnungen erhalte mein Leben!
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Zahlreich sind meine Verfolger und Gegner; doch von deinen Weisungen weiche ich nicht ab.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Von Abscheu erfüllt, muß ich Abtrünnige sehen, die dein Wort nicht befolgen.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Sieh an, wie ich deine Befehle liebe, Herr! Nach deiner Huld erhalte mein Leben!
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und ewig währt jede deiner gerechten Verordnungen.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Grund, doch nur vor deinen Worten bebt mein Herz.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Ich freue mich deiner Verheißung wie einer, der reiche Beute macht.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Siebenmal am Tage preise ich dich wegen deiner gerechten Verordnungen.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Viel Glück wird denen zuteil, die dein Gesetz lieben; es trifft sie kein Unheil.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Ich warte auf deine Hilfe, Herr, und erfülle deine Gebote.
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Gern befolge ich deine Weisungen und liebe sie sehr.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Ich befolge deine Befehle und Weisungen; ja, alle meine Wege liegen offen vor dir.
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Es dringe mein Rufen zu dir, o Herr! Nach deinem Wort gib mir Einsicht!
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; nach deiner Verheißung errette mich!
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Meine Lippen sollen überströmen von Lob; denn deine Satzungen lehrst du mich.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Meine Zunge soll dein Wort besingen; denn alle deine Gebote sind recht.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Deine Hand komme mir zu Hilfe, da ich deine Befehle mir auserwählte!
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ich ersehne deine Hilfe, Herr, und dein Gesetz ist meine Lust.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Laß meine Seele am Leben, daß sie dich lobe! Deine Verordnungen mögen mir helfen!
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht!
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.