Salmos 119
Pattloch Bibel (PAT80) vs ACF
1 Selig, die ihren Lebensweg makellos schreiten, die wandeln im Gesetz des Herrn!
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Selig, die seine Weisungen halten, von ganzem Herzen ihn suchen,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 die auch kein Unrecht begehen, da sie auf seinen Wegen wandeln!
3 E não praticam iniqüidade, mas andam nos seus caminhos.
4 Du hast deine Befehle erlassen, daß man sie eifrig befolge.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Ach, wären doch meine Wege gefestigt in der Befolgung deiner Satzungen!
5 Quem dera que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus mandamentos.
6 Dann werde ich nie enttäuscht, wenn ich auf alle deine Gebote schaue.
6 Então não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, wenn ich deine gerechten Verordnungen lerne.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht völlig!
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente.
9 Wie hält ein Jüngling seinen Wandel rein? Indem er deinem Worte folgt!
9 Com que purificará o jovem o seu caminho? Observando-o conforme a tua palavra.
10 Von ganzem Herzen suche ich dich; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
10 Com todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Im Herzen berge ich deinen Ausspruch, daß ich nicht wider dich fehle.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Gepriesen seist du, Herr! Lehre mich deine Satzungen!
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Mit meinen Lippen künde ich alle Verordnungen deines Mundes.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Am Wandel nach deinen Weisungen freue ich mich wie über jeglichen Reichtum.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Deine Befehle will ich betrachten und schauen auf deine Pfade!
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Lust, dein Wort vergesse ich nicht.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Gewähre deinem Knecht, am Leben zu bleiben, so will ich dein Wort befolgen!
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Öffne mir die Augen, daß ich die Wunder schaue, die deinem Gesetz entspringen!
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Gast nur bin ich auf Erden; verbirg mir deine Gebote nicht!
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Meine Seele verzehrt sich in Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Die Stolzen hast du bedroht; verflucht ist, wer abirrt von deinen Geboten.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoa-dos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Schmach und Verachtung wende von mir ab; denn deine Weisungen habe ich befolgt.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Mögen selbst Fürsten Sitzung halten und gegen mich verhandeln, dein Knecht betrachtet deine Satzungen.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Ja, deine Weisungen sind meine Lust; meine Ratgeber sind sie.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Meine Seele klebt am Staub; belebe mich nach deinem Wort!
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Meine Geschicke zählte ich auf, und du erhörtest mich; lehre mich deine Satzungen!
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Den Weg deiner Vorschriften laß mich verstehen, und ich will deine Wunder betrachten!
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas maravilhas.
28 Meine Seele zerfließt vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Den Weg der Lüge halte mir fern; mit deinem Gesetz begnade mich!
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt; deine Verordnungen begehre ich.
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 An deinen Weisungen halte ich fest, o Herr; laß mich nicht zuschanden werden!
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor, não me confundas.
32 Den Weg deiner Gebote laufe ich; denn weit machst du mein Herz.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Weise mir, Herr, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn beachte bis ans Ende!
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Gib mir Einsicht, daß ich dein Gesetz befolge und es halte von ganzem Herzen!
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observá-la-ei de todo o meu coração.
35 Laß mich den Pfad deiner Gebote schreiten; denn an ihm habe ich Gefallen!
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Mach mein Herz deinen Weisungen geneigt und nicht der Gewinnsucht!
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Halte meine Augen ab, auf Nichtiges zu schauen; durch dein Wort belebe mich!
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Erfülle deinem Knecht deine Verheißung, um die Ehrfurcht vor dir zu fördern!
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Wende Schmach von mir ab, vor der mir bangt; denn deine Urteilssprüche sind gut!
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Siehe, ich ersehne deine Befehle; durch deine Gerechtigkeit erhalte mich am Leben!
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Deine Huld komme über mich, o Herr, deine Hilfe nach deiner Verheißung!
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Dann kann ich dem, der mich schmäht, erwidern; denn ich vertraue auf dein Wort.
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Entziehe meinem Mund das Wort der Wahrheit nicht, da ich auf deine Verordnungen hoffe!
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Dein Gesetz will ich dauernd befolgen, immer und ewig.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 So kann ich wandeln auf freier Bahn; denn ich frage nach deinen Befehlen.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Von deinen Weisungen will ich vor Königen sprechen und werde nicht zuschanden werden.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Ich habe meine Lust an deinen Geboten, die ich ja liebe.
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Meine Hände erhebe ich zu deinen Geboten und betrachte deine Satzungen.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, worauf du mich hoffen ließest!
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Dies ist mein Trost in meinem Elend, daß deine Verheißung mich belebt.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 Stolze verhöhnen mich gar sehr; doch ich weiche nicht ab von deinem Gesetze.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Ich gedenke deiner Urteilssprüche seit alten Zeiten, o Herr, und tröste mich damit.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiqüíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Wut erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Deine Satzungen sind mir zum Loblied geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Ich gedenke bei Nacht deines Namens, Herr und will dein Gesetz befolgen.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Dies ist mein Ziel geworden: daß ich deine Befehle beachte.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Mein Anteil ist der Herr; ich habe versprochen, deine Worte zu halten.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Ich werbe um deine Huld von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deiner Verheißung!
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Ich überdenke meine Wege und wende meine Füße zu deinen Weisungen.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ich eile, ohne zu zögern, deine Gebote zu halten.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Die Stricke der Frevler wollten mich umfangen; doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für deine gerechten Verordnungen.
62 À meia-noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 Freund bin ich allen, die dich fürchten und deine Befehle befolgen.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Von deiner Huld, o Herr, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen!
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Herr, du hast deinem Knechte Gutes erwiesen gemäß deinem Worte.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Rechtes Urteil und Erkenntnis lehre mich; denn ich traue deinen Geboten.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Bevor ich mich beugte, ging ich irre; doch jetzt beobachte ich dein Wort.
67 Antes de ser afligido andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Gut bist du, und Gutes wirkst du; lehre mich deine Satzungen!
68 Tu és bom e fazes bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Stolze erdichten gegen mich Lügen; ich aber befolge aus ganzem Herzen deine Befehle.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Stumpf ist ihr Herz wie von Fett; doch meine Lust ist dein Gesetz.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 Es war gut für mich, daß ich gebeugt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Lieber ist mir das Gesetz aus deinem Mund als Tausende von Gold- und Silberstücken.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 Deine Hände haben mich gemacht und gebildet; gib mir Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Die dich fürchten, sehen mich und sind erfreut; denn ich harre auf dein Wort.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Ich weiß, Herr, daß gerecht deine Urteile sind und daß du mit Recht mich beugtest.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Deine Huld werde mein Trost nach deiner Verheißung an deinen Knecht!
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Dein Erbarmen komme über mich, damit ich lebe; denn dein Gesetz ist meine Lust.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Die Stolzen sollen zuschanden werden, denn zu Unrecht bedrücken sie mich; ich aber betrachte deine Befehle.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram duma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Die dich fürchten, mögen zu mir sich wenden, und die deine Weisungen kennen!
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Makellos sei mein Herz durch deine Satzungen, auf daß ich nicht zuschanden werde!
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe; ich harre auf dein Wort.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Es schmachten meine Augen nach deiner Verheißung; sie fragen: Wann wirst du mich trösten?
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entrementes dizia: Quando me consolarás tu?
83 Denn ich bin entstellt wie ein Schlauch im Rauche; aber deine Satzungen vergesse ich nicht.
83 Pois estou como odre na fumaça; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Stolze graben mir Gruben; sie handeln nicht nach deinem Gesetz.
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme a tua lei.
86 Alle deine Gebote sind zuverlässig; zu Unrecht verfolgt man mich; komm mir zu Hilfe!
86 Todos os teus mandamentos são verdade. Com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Fast hätte man mich aufgerieben im Lande; doch lasse ich nicht von deinen Befehlen.
87 Quase que me têm consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Nach deiner Huld erhalte mich am Leben, so will ich die Weisung deines Mundes beachten!
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Für immer, Herr, steht dein Wort am Himmel.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde gegründet, und sie bleibt bestehen.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração; tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 Nach deinen Verordnungen bestehen sie bis heute; denn das All ist dir dienstbar.
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Lust, ich wäre zugrunde gegangen in meinem Elend.
92 Se a tua lei não fora toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 Ewig vergesse ich deine Vorschriften nicht; denn durch sie gabst du mir Leben.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 Dein bin ich; rette mich; denn deinen Vorschriften forsche ich nach.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Frevler lauern mir auf, mich zu vernichten; ich aber merke auf deine Weisungen.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Bei allem Vergänglichen sah ich ein Ende; doch dein Gebot reicht mächtig weit.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplíssimo.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag liegt es mir im Sinn.
97 Oh! quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia.
98 Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn ewig ist es mein Besitz.
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio do que os meus inimigos; pois estão sempre comigo.
99 Ich bin klüger geworden als alle meine Lehrer; denn deinen Weisungen gilt mein Sinnen.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Einsichtsvoller bin ich als Greise, weil ich deine Befehle befolge.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Von jedem bösen Pfad halte ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beachten.
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Von deinen Verordnungen weiche ich nicht ab; denn du hast mich unterwiesen.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Wie köstlich sind meinem Gaumen deine Verheißungen, köstlicher als Honig meinem Mund!
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 Aus deinen Vorschriften lerne ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; por isso odeio todo falso caminho.
105 Eine Leuchte für meinen Fuß ist dein Wort und ein Licht meinem Pfade.
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Ich tat den Schwur und will ihn halten, deine gerechten Verordnungen zu befolgen.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Herr, ich bin gar tief gebeugt; belebe mich nach deinem Wort!
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Die Gaben meines Mundes laß dir gefallen, Herr, und deine Verordnungen lehre mich!
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 Mein Leben ist dauernd in Gefahr; aber dein Gesetz vergesse ich nicht.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Gottlose legen mir Schlingen; doch ich irre nicht ab von deinen Befehlen.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Mein Erbteil für ewig sind deine Weisungen; ja, sie sind meines Herzens Wonne.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Ich mache mein Herz geneigt, deine Satzung zu halten immerdar bis ans Ende.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Wankelmütige hasse ich; doch dein Gesetz liebe ich.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas amo a tua lei.
114 Mein Schirm und Schild bist du; ich harre auf dein Wort.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes befolgen!
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich das Leben habe und enttäusche mich nicht in meiner Hoffnung!
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Halte mich, daß ich Rettung finde, und ich will beständig auf deine Satzungen schauen!
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Du verwirfst alle, die abirren von deinen Satzungen; denn Lüge ist ihre Täuschung.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Als Schlacken erachtest du alle Frevler im Lande; darum liebe ich deine Weisungen.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, por isso amo os teus testemunhos.
120 Mein Leib erschaudert aus Furcht vor dir; mir bangt vor deinen Urteilssprüchen.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 Ich übe Recht und Gerechtigkeit; überlaß mich nicht meinen Bedrückern;
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Verbürge dich für das Wohl deines Knechtes, daß Stolze mich nicht bedrücken!
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deiner gerechten Verheißung.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Handle an deinem Knecht nach deiner Huld und lehre mich deine Satzungen!
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Dein Knecht bin ich; gib mir Einsicht, damit ich deine Weisungen verstehe!
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Zeit ist es für den Herrn, zu handeln; man hat dein Gesetz gebrochen.
126 Já é tempo de operares, ó Senhor, pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und Edelmetall.
127 Por isso amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Deshalb wandle ich geradeaus nach all deinen Befehlen; jeden Lügenpfad hasse ich.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e odeio toda falsa vereda.
129 Ein Wunderwerk sind deine Weisungen; darum befolgt sie meine Seele.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto, a minha alma os guarda.
130 Das offene Tor deiner Worte macht heil, gibt den Unerfahrenen Einsicht.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 Weit öffne ich den Mund und lechze; denn ich verlange nach deinen Geboten.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Wende dich mir zu und sei mir gnädig, wie es denen zusteht, die deinen Namen lieben!
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Festige meine Schritte durch deine Verheißung und laß kein Unrecht über mich herrschen!
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Erlöse mich von Bedrückung durch Menschen, und ich will deinen Vorschriften folgen!
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Laß deinem Knecht dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen!
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Tränenbäche entströmen meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Gerecht bist du, Herr, und richtig sind deine Urteilssprüche.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Nach Recht hast du deine Anweisungen geboten, in fester Zuverlässigkeit.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fiéis.
139 Mein Eifer zehrt mich auf, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Ganz lauter ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
140 A tua palavra é muito pura; portanto, o teu servo a ama.
141 Gering und verachtet bin ich; doch deine Befehle vergesse ich nicht.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Deine Gerechtigkeit ist ewig im Recht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Angst und Drangsal trafen mich; deine Gebote sind meine Lust.
143 Aflição e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Recht sind deine Weisungen für ewig; gib mir Einsicht, daß ich lebe!
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 Ich rufe aus ganzem Herzen; erhöre mich, Herr! Ich will deine Satzungen halten!
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Ich rufe dich an; hilf mir, so will ich deine Weisungen beachten!
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Schon in der Dämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
147 Antecipei o cair da noite, e clamei; esperei na tua palavra.
148 Noch ehe die Nacht vorüber, erwachen meine Augen, um dein Wort zu betrachten.
148 Os meus olhos anteciparam as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Höre auf meine Stimme nach deiner Huld, o Herr! Nach deiner Verordnung erhalte mein Leben!
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 Meine Verfolger nähern sich dem Laster, entfernen sich von deinem Gesetz.
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos; afastam-se da tua lei.
151 Nahe bist du, o Herr, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
151 Tu estás perto, ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Längst weiß ich aus deinen Weisungen, daß du sie für ewig eingesetzt hast.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Schau auf mein Elend und rette mich; denn dein Gesetz vergaß ich nicht!
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich; nach deiner Verheißung erhalte mein Leben!
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Den Frevlern bleibt Rettung fern; denn nach deinen Satzungen fragen sie nicht.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Vielfältig ist dein Erbarmen, Herr; nach deinen Verordnungen erhalte mein Leben!
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Zahlreich sind meine Verfolger und Gegner; doch von deinen Weisungen weiche ich nicht ab.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Von Abscheu erfüllt, muß ich Abtrünnige sehen, die dein Wort nicht befolgen.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Sieh an, wie ich deine Befehle liebe, Herr! Nach deiner Huld erhalte mein Leben!
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und ewig währt jede deiner gerechten Verordnungen.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Grund, doch nur vor deinen Worten bebt mein Herz.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Ich freue mich deiner Verheißung wie einer, der reiche Beute macht.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
163 Abomino e odeio a mentira; mas amo a tua lei.
164 Siebenmal am Tage preise ich dich wegen deiner gerechten Verordnungen.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Viel Glück wird denen zuteil, die dein Gesetz lieben; es trifft sie kein Unheil.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Ich warte auf deine Hilfe, Herr, und erfülle deine Gebote.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Gern befolge ich deine Weisungen und liebe sie sehr.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Ich befolge deine Befehle und Weisungen; ja, alle meine Wege liegen offen vor dir.
168 Tenho observado os teus preceitos, e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Es dringe mein Rufen zu dir, o Herr! Nach deinem Wort gib mir Einsicht!
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; nach deiner Verheißung errette mich!
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Meine Lippen sollen überströmen von Lob; denn deine Satzungen lehrst du mich.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Meine Zunge soll dein Wort besingen; denn alle deine Gebote sind recht.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Deine Hand komme mir zu Hilfe, da ich deine Befehle mir auserwählte!
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ich ersehne deine Hilfe, Herr, und dein Gesetz ist meine Lust.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Laß meine Seele am Leben, daß sie dich lobe! Deine Verordnungen mögen mir helfen!
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht!
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.