Salmos 119

Pattloch Bibel (PAT80) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Selig, die ihren Lebensweg makellos schreiten, die wandeln im Gesetz des Herrn!
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Selig, die seine Weisungen halten, von ganzem Herzen ihn suchen,
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 die auch kein Unrecht begehen, da sie auf seinen Wegen wandeln!
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Du hast deine Befehle erlassen, daß man sie eifrig befolge.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 Ach, wären doch meine Wege gefestigt in der Befolgung deiner Satzungen!
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 Dann werde ich nie enttäuscht, wenn ich auf alle deine Gebote schaue.
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, wenn ich deine gerechten Verordnungen lerne.
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht völlig!
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 Wie hält ein Jüngling seinen Wandel rein? Indem er deinem Worte folgt!
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Von ganzem Herzen suche ich dich; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 Im Herzen berge ich deinen Ausspruch, daß ich nicht wider dich fehle.
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 Gepriesen seist du, Herr! Lehre mich deine Satzungen!
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 Mit meinen Lippen künde ich alle Verordnungen deines Mundes.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Am Wandel nach deinen Weisungen freue ich mich wie über jeglichen Reichtum.
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Deine Befehle will ich betrachten und schauen auf deine Pfade!
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Lust, dein Wort vergesse ich nicht.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Gewähre deinem Knecht, am Leben zu bleiben, so will ich dein Wort befolgen!
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Öffne mir die Augen, daß ich die Wunder schaue, die deinem Gesetz entspringen!
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Gast nur bin ich auf Erden; verbirg mir deine Gebote nicht!
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Meine Seele verzehrt sich in Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Die Stolzen hast du bedroht; verflucht ist, wer abirrt von deinen Geboten.
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Schmach und Verachtung wende von mir ab; denn deine Weisungen habe ich befolgt.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Mögen selbst Fürsten Sitzung halten und gegen mich verhandeln, dein Knecht betrachtet deine Satzungen.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 Ja, deine Weisungen sind meine Lust; meine Ratgeber sind sie.
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 Meine Seele klebt am Staub; belebe mich nach deinem Wort!
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Meine Geschicke zählte ich auf, und du erhörtest mich; lehre mich deine Satzungen!
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 Den Weg deiner Vorschriften laß mich verstehen, und ich will deine Wunder betrachten!
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Meine Seele zerfließt vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Den Weg der Lüge halte mir fern; mit deinem Gesetz begnade mich!
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt; deine Verordnungen begehre ich.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 An deinen Weisungen halte ich fest, o Herr; laß mich nicht zuschanden werden!
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 Den Weg deiner Gebote laufe ich; denn weit machst du mein Herz.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 Weise mir, Herr, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn beachte bis ans Ende!
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 Gib mir Einsicht, daß ich dein Gesetz befolge und es halte von ganzem Herzen!
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Laß mich den Pfad deiner Gebote schreiten; denn an ihm habe ich Gefallen!
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 Mach mein Herz deinen Weisungen geneigt und nicht der Gewinnsucht!
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Halte meine Augen ab, auf Nichtiges zu schauen; durch dein Wort belebe mich!
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Erfülle deinem Knecht deine Verheißung, um die Ehrfurcht vor dir zu fördern!
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Wende Schmach von mir ab, vor der mir bangt; denn deine Urteilssprüche sind gut!
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 Siehe, ich ersehne deine Befehle; durch deine Gerechtigkeit erhalte mich am Leben!
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Deine Huld komme über mich, o Herr, deine Hilfe nach deiner Verheißung!
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Dann kann ich dem, der mich schmäht, erwidern; denn ich vertraue auf dein Wort.
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Entziehe meinem Mund das Wort der Wahrheit nicht, da ich auf deine Verordnungen hoffe!
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Dein Gesetz will ich dauernd befolgen, immer und ewig.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 So kann ich wandeln auf freier Bahn; denn ich frage nach deinen Befehlen.
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 Von deinen Weisungen will ich vor Königen sprechen und werde nicht zuschanden werden.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Ich habe meine Lust an deinen Geboten, die ich ja liebe.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Meine Hände erhebe ich zu deinen Geboten und betrachte deine Satzungen.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, worauf du mich hoffen ließest!
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Dies ist mein Trost in meinem Elend, daß deine Verheißung mich belebt.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Stolze verhöhnen mich gar sehr; doch ich weiche nicht ab von deinem Gesetze.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 Ich gedenke deiner Urteilssprüche seit alten Zeiten, o Herr, und tröste mich damit.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 Wut erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Deine Satzungen sind mir zum Loblied geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Ich gedenke bei Nacht deines Namens, Herr und will dein Gesetz befolgen.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Dies ist mein Ziel geworden: daß ich deine Befehle beachte.
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 Mein Anteil ist der Herr; ich habe versprochen, deine Worte zu halten.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Ich werbe um deine Huld von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deiner Verheißung!
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Ich überdenke meine Wege und wende meine Füße zu deinen Weisungen.
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Ich eile, ohne zu zögern, deine Gebote zu halten.
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 Die Stricke der Frevler wollten mich umfangen; doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für deine gerechten Verordnungen.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Freund bin ich allen, die dich fürchten und deine Befehle befolgen.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Von deiner Huld, o Herr, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen!
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 Herr, du hast deinem Knechte Gutes erwiesen gemäß deinem Worte.
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 Rechtes Urteil und Erkenntnis lehre mich; denn ich traue deinen Geboten.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Bevor ich mich beugte, ging ich irre; doch jetzt beobachte ich dein Wort.
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Gut bist du, und Gutes wirkst du; lehre mich deine Satzungen!
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Stolze erdichten gegen mich Lügen; ich aber befolge aus ganzem Herzen deine Befehle.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Stumpf ist ihr Herz wie von Fett; doch meine Lust ist dein Gesetz.
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 Es war gut für mich, daß ich gebeugt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Lieber ist mir das Gesetz aus deinem Mund als Tausende von Gold- und Silberstücken.
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 Deine Hände haben mich gemacht und gebildet; gib mir Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 Die dich fürchten, sehen mich und sind erfreut; denn ich harre auf dein Wort.
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Ich weiß, Herr, daß gerecht deine Urteile sind und daß du mit Recht mich beugtest.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Deine Huld werde mein Trost nach deiner Verheißung an deinen Knecht!
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Dein Erbarmen komme über mich, damit ich lebe; denn dein Gesetz ist meine Lust.
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Die Stolzen sollen zuschanden werden, denn zu Unrecht bedrücken sie mich; ich aber betrachte deine Befehle.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Die dich fürchten, mögen zu mir sich wenden, und die deine Weisungen kennen!
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Makellos sei mein Herz durch deine Satzungen, auf daß ich nicht zuschanden werde!
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe; ich harre auf dein Wort.
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Es schmachten meine Augen nach deiner Verheißung; sie fragen: Wann wirst du mich trösten?
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 Denn ich bin entstellt wie ein Schlauch im Rauche; aber deine Satzungen vergesse ich nicht.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Stolze graben mir Gruben; sie handeln nicht nach deinem Gesetz.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 Alle deine Gebote sind zuverlässig; zu Unrecht verfolgt man mich; komm mir zu Hilfe!
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 Fast hätte man mich aufgerieben im Lande; doch lasse ich nicht von deinen Befehlen.
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Nach deiner Huld erhalte mich am Leben, so will ich die Weisung deines Mundes beachten!
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 Für immer, Herr, steht dein Wort am Himmel.
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde gegründet, und sie bleibt bestehen.
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Nach deinen Verordnungen bestehen sie bis heute; denn das All ist dir dienstbar.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Lust, ich wäre zugrunde gegangen in meinem Elend.
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 Ewig vergesse ich deine Vorschriften nicht; denn durch sie gabst du mir Leben.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 Dein bin ich; rette mich; denn deinen Vorschriften forsche ich nach.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Frevler lauern mir auf, mich zu vernichten; ich aber merke auf deine Weisungen.
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Bei allem Vergänglichen sah ich ein Ende; doch dein Gebot reicht mächtig weit.
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag liegt es mir im Sinn.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn ewig ist es mein Besitz.
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 Ich bin klüger geworden als alle meine Lehrer; denn deinen Weisungen gilt mein Sinnen.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Einsichtsvoller bin ich als Greise, weil ich deine Befehle befolge.
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Von jedem bösen Pfad halte ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beachten.
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 Von deinen Verordnungen weiche ich nicht ab; denn du hast mich unterwiesen.
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Wie köstlich sind meinem Gaumen deine Verheißungen, köstlicher als Honig meinem Mund!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Aus deinen Vorschriften lerne ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 Eine Leuchte für meinen Fuß ist dein Wort und ein Licht meinem Pfade.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 Ich tat den Schwur und will ihn halten, deine gerechten Verordnungen zu befolgen.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Herr, ich bin gar tief gebeugt; belebe mich nach deinem Wort!
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 Die Gaben meines Mundes laß dir gefallen, Herr, und deine Verordnungen lehre mich!
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Mein Leben ist dauernd in Gefahr; aber dein Gesetz vergesse ich nicht.
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Gottlose legen mir Schlingen; doch ich irre nicht ab von deinen Befehlen.
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 Mein Erbteil für ewig sind deine Weisungen; ja, sie sind meines Herzens Wonne.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 Ich mache mein Herz geneigt, deine Satzung zu halten immerdar bis ans Ende.
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 Wankelmütige hasse ich; doch dein Gesetz liebe ich.
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 Mein Schirm und Schild bist du; ich harre auf dein Wort.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes befolgen!
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich das Leben habe und enttäusche mich nicht in meiner Hoffnung!
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 Halte mich, daß ich Rettung finde, und ich will beständig auf deine Satzungen schauen!
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Du verwirfst alle, die abirren von deinen Satzungen; denn Lüge ist ihre Täuschung.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 Als Schlacken erachtest du alle Frevler im Lande; darum liebe ich deine Weisungen.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Mein Leib erschaudert aus Furcht vor dir; mir bangt vor deinen Urteilssprüchen.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Ich übe Recht und Gerechtigkeit; überlaß mich nicht meinen Bedrückern;
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Verbürge dich für das Wohl deines Knechtes, daß Stolze mich nicht bedrücken!
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deiner gerechten Verheißung.
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Handle an deinem Knecht nach deiner Huld und lehre mich deine Satzungen!
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Dein Knecht bin ich; gib mir Einsicht, damit ich deine Weisungen verstehe!
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Zeit ist es für den Herrn, zu handeln; man hat dein Gesetz gebrochen.
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und Edelmetall.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Deshalb wandle ich geradeaus nach all deinen Befehlen; jeden Lügenpfad hasse ich.
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 Ein Wunderwerk sind deine Weisungen; darum befolgt sie meine Seele.
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Das offene Tor deiner Worte macht heil, gibt den Unerfahrenen Einsicht.
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 Weit öffne ich den Mund und lechze; denn ich verlange nach deinen Geboten.
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 Wende dich mir zu und sei mir gnädig, wie es denen zusteht, die deinen Namen lieben!
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Festige meine Schritte durch deine Verheißung und laß kein Unrecht über mich herrschen!
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 Erlöse mich von Bedrückung durch Menschen, und ich will deinen Vorschriften folgen!
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 Laß deinem Knecht dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen!
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Tränenbäche entströmen meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Gerecht bist du, Herr, und richtig sind deine Urteilssprüche.
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 Nach Recht hast du deine Anweisungen geboten, in fester Zuverlässigkeit.
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 Mein Eifer zehrt mich auf, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Ganz lauter ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Gering und verachtet bin ich; doch deine Befehle vergesse ich nicht.
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 Deine Gerechtigkeit ist ewig im Recht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Angst und Drangsal trafen mich; deine Gebote sind meine Lust.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Recht sind deine Weisungen für ewig; gib mir Einsicht, daß ich lebe!
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 Ich rufe aus ganzem Herzen; erhöre mich, Herr! Ich will deine Satzungen halten!
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 Ich rufe dich an; hilf mir, so will ich deine Weisungen beachten!
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Schon in der Dämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Noch ehe die Nacht vorüber, erwachen meine Augen, um dein Wort zu betrachten.
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 Höre auf meine Stimme nach deiner Huld, o Herr! Nach deiner Verordnung erhalte mein Leben!
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Meine Verfolger nähern sich dem Laster, entfernen sich von deinem Gesetz.
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Nahe bist du, o Herr, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Längst weiß ich aus deinen Weisungen, daß du sie für ewig eingesetzt hast.
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 Schau auf mein Elend und rette mich; denn dein Gesetz vergaß ich nicht!
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich; nach deiner Verheißung erhalte mein Leben!
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Den Frevlern bleibt Rettung fern; denn nach deinen Satzungen fragen sie nicht.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Vielfältig ist dein Erbarmen, Herr; nach deinen Verordnungen erhalte mein Leben!
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Zahlreich sind meine Verfolger und Gegner; doch von deinen Weisungen weiche ich nicht ab.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 Von Abscheu erfüllt, muß ich Abtrünnige sehen, die dein Wort nicht befolgen.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Sieh an, wie ich deine Befehle liebe, Herr! Nach deiner Huld erhalte mein Leben!
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und ewig währt jede deiner gerechten Verordnungen.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Grund, doch nur vor deinen Worten bebt mein Herz.
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Ich freue mich deiner Verheißung wie einer, der reiche Beute macht.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 Siebenmal am Tage preise ich dich wegen deiner gerechten Verordnungen.
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Viel Glück wird denen zuteil, die dein Gesetz lieben; es trifft sie kein Unheil.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 Ich warte auf deine Hilfe, Herr, und erfülle deine Gebote.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Gern befolge ich deine Weisungen und liebe sie sehr.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 Ich befolge deine Befehle und Weisungen; ja, alle meine Wege liegen offen vor dir.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 Es dringe mein Rufen zu dir, o Herr! Nach deinem Wort gib mir Einsicht!
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; nach deiner Verheißung errette mich!
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Meine Lippen sollen überströmen von Lob; denn deine Satzungen lehrst du mich.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 Meine Zunge soll dein Wort besingen; denn alle deine Gebote sind recht.
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Deine Hand komme mir zu Hilfe, da ich deine Befehle mir auserwählte!
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ich ersehne deine Hilfe, Herr, und dein Gesetz ist meine Lust.
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Laß meine Seele am Leben, daß sie dich lobe! Deine Verordnungen mögen mir helfen!
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht!
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.