Salmos 119
Pattloch Bibel (PAT80) vs NTLH
1 Selig, die ihren Lebensweg makellos schreiten, die wandeln im Gesetz des Herrn!
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Selig, die seine Weisungen halten, von ganzem Herzen ihn suchen,
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 die auch kein Unrecht begehen, da sie auf seinen Wegen wandeln!
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Du hast deine Befehle erlassen, daß man sie eifrig befolge.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Ach, wären doch meine Wege gefestigt in der Befolgung deiner Satzungen!
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Dann werde ich nie enttäuscht, wenn ich auf alle deine Gebote schaue.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, wenn ich deine gerechten Verordnungen lerne.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht völlig!
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Wie hält ein Jüngling seinen Wandel rein? Indem er deinem Worte folgt!
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Von ganzem Herzen suche ich dich; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Im Herzen berge ich deinen Ausspruch, daß ich nicht wider dich fehle.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Gepriesen seist du, Herr! Lehre mich deine Satzungen!
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Mit meinen Lippen künde ich alle Verordnungen deines Mundes.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Am Wandel nach deinen Weisungen freue ich mich wie über jeglichen Reichtum.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Deine Befehle will ich betrachten und schauen auf deine Pfade!
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Lust, dein Wort vergesse ich nicht.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Gewähre deinem Knecht, am Leben zu bleiben, so will ich dein Wort befolgen!
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Öffne mir die Augen, daß ich die Wunder schaue, die deinem Gesetz entspringen!
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Gast nur bin ich auf Erden; verbirg mir deine Gebote nicht!
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Meine Seele verzehrt sich in Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Die Stolzen hast du bedroht; verflucht ist, wer abirrt von deinen Geboten.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Schmach und Verachtung wende von mir ab; denn deine Weisungen habe ich befolgt.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Mögen selbst Fürsten Sitzung halten und gegen mich verhandeln, dein Knecht betrachtet deine Satzungen.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Ja, deine Weisungen sind meine Lust; meine Ratgeber sind sie.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Meine Seele klebt am Staub; belebe mich nach deinem Wort!
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Meine Geschicke zählte ich auf, und du erhörtest mich; lehre mich deine Satzungen!
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Den Weg deiner Vorschriften laß mich verstehen, und ich will deine Wunder betrachten!
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Meine Seele zerfließt vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Den Weg der Lüge halte mir fern; mit deinem Gesetz begnade mich!
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt; deine Verordnungen begehre ich.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 An deinen Weisungen halte ich fest, o Herr; laß mich nicht zuschanden werden!
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Den Weg deiner Gebote laufe ich; denn weit machst du mein Herz.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Weise mir, Herr, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn beachte bis ans Ende!
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Gib mir Einsicht, daß ich dein Gesetz befolge und es halte von ganzem Herzen!
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Laß mich den Pfad deiner Gebote schreiten; denn an ihm habe ich Gefallen!
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Mach mein Herz deinen Weisungen geneigt und nicht der Gewinnsucht!
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Halte meine Augen ab, auf Nichtiges zu schauen; durch dein Wort belebe mich!
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Erfülle deinem Knecht deine Verheißung, um die Ehrfurcht vor dir zu fördern!
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Wende Schmach von mir ab, vor der mir bangt; denn deine Urteilssprüche sind gut!
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Siehe, ich ersehne deine Befehle; durch deine Gerechtigkeit erhalte mich am Leben!
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Deine Huld komme über mich, o Herr, deine Hilfe nach deiner Verheißung!
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Dann kann ich dem, der mich schmäht, erwidern; denn ich vertraue auf dein Wort.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Entziehe meinem Mund das Wort der Wahrheit nicht, da ich auf deine Verordnungen hoffe!
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Dein Gesetz will ich dauernd befolgen, immer und ewig.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 So kann ich wandeln auf freier Bahn; denn ich frage nach deinen Befehlen.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Von deinen Weisungen will ich vor Königen sprechen und werde nicht zuschanden werden.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Ich habe meine Lust an deinen Geboten, die ich ja liebe.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Meine Hände erhebe ich zu deinen Geboten und betrachte deine Satzungen.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, worauf du mich hoffen ließest!
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Dies ist mein Trost in meinem Elend, daß deine Verheißung mich belebt.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Stolze verhöhnen mich gar sehr; doch ich weiche nicht ab von deinem Gesetze.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Ich gedenke deiner Urteilssprüche seit alten Zeiten, o Herr, und tröste mich damit.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Wut erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Deine Satzungen sind mir zum Loblied geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Ich gedenke bei Nacht deines Namens, Herr und will dein Gesetz befolgen.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Dies ist mein Ziel geworden: daß ich deine Befehle beachte.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Mein Anteil ist der Herr; ich habe versprochen, deine Worte zu halten.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Ich werbe um deine Huld von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deiner Verheißung!
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Ich überdenke meine Wege und wende meine Füße zu deinen Weisungen.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Ich eile, ohne zu zögern, deine Gebote zu halten.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Die Stricke der Frevler wollten mich umfangen; doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für deine gerechten Verordnungen.
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Freund bin ich allen, die dich fürchten und deine Befehle befolgen.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Von deiner Huld, o Herr, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen!
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Herr, du hast deinem Knechte Gutes erwiesen gemäß deinem Worte.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Rechtes Urteil und Erkenntnis lehre mich; denn ich traue deinen Geboten.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Bevor ich mich beugte, ging ich irre; doch jetzt beobachte ich dein Wort.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Gut bist du, und Gutes wirkst du; lehre mich deine Satzungen!
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Stolze erdichten gegen mich Lügen; ich aber befolge aus ganzem Herzen deine Befehle.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Stumpf ist ihr Herz wie von Fett; doch meine Lust ist dein Gesetz.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Es war gut für mich, daß ich gebeugt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Lieber ist mir das Gesetz aus deinem Mund als Tausende von Gold- und Silberstücken.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Deine Hände haben mich gemacht und gebildet; gib mir Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Die dich fürchten, sehen mich und sind erfreut; denn ich harre auf dein Wort.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Ich weiß, Herr, daß gerecht deine Urteile sind und daß du mit Recht mich beugtest.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Deine Huld werde mein Trost nach deiner Verheißung an deinen Knecht!
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Dein Erbarmen komme über mich, damit ich lebe; denn dein Gesetz ist meine Lust.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Die Stolzen sollen zuschanden werden, denn zu Unrecht bedrücken sie mich; ich aber betrachte deine Befehle.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Die dich fürchten, mögen zu mir sich wenden, und die deine Weisungen kennen!
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Makellos sei mein Herz durch deine Satzungen, auf daß ich nicht zuschanden werde!
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe; ich harre auf dein Wort.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Es schmachten meine Augen nach deiner Verheißung; sie fragen: Wann wirst du mich trösten?
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Denn ich bin entstellt wie ein Schlauch im Rauche; aber deine Satzungen vergesse ich nicht.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Stolze graben mir Gruben; sie handeln nicht nach deinem Gesetz.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Alle deine Gebote sind zuverlässig; zu Unrecht verfolgt man mich; komm mir zu Hilfe!
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Fast hätte man mich aufgerieben im Lande; doch lasse ich nicht von deinen Befehlen.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Nach deiner Huld erhalte mich am Leben, so will ich die Weisung deines Mundes beachten!
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Für immer, Herr, steht dein Wort am Himmel.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde gegründet, und sie bleibt bestehen.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Nach deinen Verordnungen bestehen sie bis heute; denn das All ist dir dienstbar.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Lust, ich wäre zugrunde gegangen in meinem Elend.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Ewig vergesse ich deine Vorschriften nicht; denn durch sie gabst du mir Leben.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Dein bin ich; rette mich; denn deinen Vorschriften forsche ich nach.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Frevler lauern mir auf, mich zu vernichten; ich aber merke auf deine Weisungen.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Bei allem Vergänglichen sah ich ein Ende; doch dein Gebot reicht mächtig weit.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag liegt es mir im Sinn.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn ewig ist es mein Besitz.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Ich bin klüger geworden als alle meine Lehrer; denn deinen Weisungen gilt mein Sinnen.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Einsichtsvoller bin ich als Greise, weil ich deine Befehle befolge.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Von jedem bösen Pfad halte ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beachten.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Von deinen Verordnungen weiche ich nicht ab; denn du hast mich unterwiesen.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Wie köstlich sind meinem Gaumen deine Verheißungen, köstlicher als Honig meinem Mund!
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Aus deinen Vorschriften lerne ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Eine Leuchte für meinen Fuß ist dein Wort und ein Licht meinem Pfade.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Ich tat den Schwur und will ihn halten, deine gerechten Verordnungen zu befolgen.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Herr, ich bin gar tief gebeugt; belebe mich nach deinem Wort!
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Die Gaben meines Mundes laß dir gefallen, Herr, und deine Verordnungen lehre mich!
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Mein Leben ist dauernd in Gefahr; aber dein Gesetz vergesse ich nicht.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Gottlose legen mir Schlingen; doch ich irre nicht ab von deinen Befehlen.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Mein Erbteil für ewig sind deine Weisungen; ja, sie sind meines Herzens Wonne.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Ich mache mein Herz geneigt, deine Satzung zu halten immerdar bis ans Ende.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Wankelmütige hasse ich; doch dein Gesetz liebe ich.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Mein Schirm und Schild bist du; ich harre auf dein Wort.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes befolgen!
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich das Leben habe und enttäusche mich nicht in meiner Hoffnung!
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Halte mich, daß ich Rettung finde, und ich will beständig auf deine Satzungen schauen!
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Du verwirfst alle, die abirren von deinen Satzungen; denn Lüge ist ihre Täuschung.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Als Schlacken erachtest du alle Frevler im Lande; darum liebe ich deine Weisungen.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Mein Leib erschaudert aus Furcht vor dir; mir bangt vor deinen Urteilssprüchen.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Ich übe Recht und Gerechtigkeit; überlaß mich nicht meinen Bedrückern;
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Verbürge dich für das Wohl deines Knechtes, daß Stolze mich nicht bedrücken!
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deiner gerechten Verheißung.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Handle an deinem Knecht nach deiner Huld und lehre mich deine Satzungen!
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Dein Knecht bin ich; gib mir Einsicht, damit ich deine Weisungen verstehe!
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Zeit ist es für den Herrn, zu handeln; man hat dein Gesetz gebrochen.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und Edelmetall.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Deshalb wandle ich geradeaus nach all deinen Befehlen; jeden Lügenpfad hasse ich.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Ein Wunderwerk sind deine Weisungen; darum befolgt sie meine Seele.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Das offene Tor deiner Worte macht heil, gibt den Unerfahrenen Einsicht.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Weit öffne ich den Mund und lechze; denn ich verlange nach deinen Geboten.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Wende dich mir zu und sei mir gnädig, wie es denen zusteht, die deinen Namen lieben!
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Festige meine Schritte durch deine Verheißung und laß kein Unrecht über mich herrschen!
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Erlöse mich von Bedrückung durch Menschen, und ich will deinen Vorschriften folgen!
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Laß deinem Knecht dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen!
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Tränenbäche entströmen meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Gerecht bist du, Herr, und richtig sind deine Urteilssprüche.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Nach Recht hast du deine Anweisungen geboten, in fester Zuverlässigkeit.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Mein Eifer zehrt mich auf, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Ganz lauter ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Gering und verachtet bin ich; doch deine Befehle vergesse ich nicht.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Deine Gerechtigkeit ist ewig im Recht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Angst und Drangsal trafen mich; deine Gebote sind meine Lust.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Recht sind deine Weisungen für ewig; gib mir Einsicht, daß ich lebe!
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Ich rufe aus ganzem Herzen; erhöre mich, Herr! Ich will deine Satzungen halten!
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Ich rufe dich an; hilf mir, so will ich deine Weisungen beachten!
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Schon in der Dämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Noch ehe die Nacht vorüber, erwachen meine Augen, um dein Wort zu betrachten.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Höre auf meine Stimme nach deiner Huld, o Herr! Nach deiner Verordnung erhalte mein Leben!
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Meine Verfolger nähern sich dem Laster, entfernen sich von deinem Gesetz.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Nahe bist du, o Herr, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Längst weiß ich aus deinen Weisungen, daß du sie für ewig eingesetzt hast.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Schau auf mein Elend und rette mich; denn dein Gesetz vergaß ich nicht!
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich; nach deiner Verheißung erhalte mein Leben!
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Den Frevlern bleibt Rettung fern; denn nach deinen Satzungen fragen sie nicht.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Vielfältig ist dein Erbarmen, Herr; nach deinen Verordnungen erhalte mein Leben!
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Zahlreich sind meine Verfolger und Gegner; doch von deinen Weisungen weiche ich nicht ab.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Von Abscheu erfüllt, muß ich Abtrünnige sehen, die dein Wort nicht befolgen.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Sieh an, wie ich deine Befehle liebe, Herr! Nach deiner Huld erhalte mein Leben!
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und ewig währt jede deiner gerechten Verordnungen.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Grund, doch nur vor deinen Worten bebt mein Herz.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Ich freue mich deiner Verheißung wie einer, der reiche Beute macht.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Siebenmal am Tage preise ich dich wegen deiner gerechten Verordnungen.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Viel Glück wird denen zuteil, die dein Gesetz lieben; es trifft sie kein Unheil.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Ich warte auf deine Hilfe, Herr, und erfülle deine Gebote.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Gern befolge ich deine Weisungen und liebe sie sehr.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Ich befolge deine Befehle und Weisungen; ja, alle meine Wege liegen offen vor dir.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Es dringe mein Rufen zu dir, o Herr! Nach deinem Wort gib mir Einsicht!
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; nach deiner Verheißung errette mich!
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Meine Lippen sollen überströmen von Lob; denn deine Satzungen lehrst du mich.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Meine Zunge soll dein Wort besingen; denn alle deine Gebote sind recht.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Deine Hand komme mir zu Hilfe, da ich deine Befehle mir auserwählte!
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Ich ersehne deine Hilfe, Herr, und dein Gesetz ist meine Lust.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Laß meine Seele am Leben, daß sie dich lobe! Deine Verordnungen mögen mir helfen!
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht!
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.