Salmos 119
Pattloch Bibel (PAT80) vs ARIB
1 Selig, die ihren Lebensweg makellos schreiten, die wandeln im Gesetz des Herrn!
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Selig, die seine Weisungen halten, von ganzem Herzen ihn suchen,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 die auch kein Unrecht begehen, da sie auf seinen Wegen wandeln!
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Du hast deine Befehle erlassen, daß man sie eifrig befolge.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Ach, wären doch meine Wege gefestigt in der Befolgung deiner Satzungen!
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Dann werde ich nie enttäuscht, wenn ich auf alle deine Gebote schaue.
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, wenn ich deine gerechten Verordnungen lerne.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht völlig!
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 Wie hält ein Jüngling seinen Wandel rein? Indem er deinem Worte folgt!
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 Von ganzem Herzen suche ich dich; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Im Herzen berge ich deinen Ausspruch, daß ich nicht wider dich fehle.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Gepriesen seist du, Herr! Lehre mich deine Satzungen!
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Mit meinen Lippen künde ich alle Verordnungen deines Mundes.
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 Am Wandel nach deinen Weisungen freue ich mich wie über jeglichen Reichtum.
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 Deine Befehle will ich betrachten und schauen auf deine Pfade!
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Lust, dein Wort vergesse ich nicht.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Gewähre deinem Knecht, am Leben zu bleiben, so will ich dein Wort befolgen!
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Öffne mir die Augen, daß ich die Wunder schaue, die deinem Gesetz entspringen!
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Gast nur bin ich auf Erden; verbirg mir deine Gebote nicht!
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Meine Seele verzehrt sich in Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Die Stolzen hast du bedroht; verflucht ist, wer abirrt von deinen Geboten.
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Schmach und Verachtung wende von mir ab; denn deine Weisungen habe ich befolgt.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Mögen selbst Fürsten Sitzung halten und gegen mich verhandeln, dein Knecht betrachtet deine Satzungen.
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Ja, deine Weisungen sind meine Lust; meine Ratgeber sind sie.
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Meine Seele klebt am Staub; belebe mich nach deinem Wort!
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Meine Geschicke zählte ich auf, und du erhörtest mich; lehre mich deine Satzungen!
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Den Weg deiner Vorschriften laß mich verstehen, und ich will deine Wunder betrachten!
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 Meine Seele zerfließt vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Den Weg der Lüge halte mir fern; mit deinem Gesetz begnade mich!
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt; deine Verordnungen begehre ich.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 An deinen Weisungen halte ich fest, o Herr; laß mich nicht zuschanden werden!
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 Den Weg deiner Gebote laufe ich; denn weit machst du mein Herz.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Weise mir, Herr, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn beachte bis ans Ende!
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Gib mir Einsicht, daß ich dein Gesetz befolge und es halte von ganzem Herzen!
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Laß mich den Pfad deiner Gebote schreiten; denn an ihm habe ich Gefallen!
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Mach mein Herz deinen Weisungen geneigt und nicht der Gewinnsucht!
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Halte meine Augen ab, auf Nichtiges zu schauen; durch dein Wort belebe mich!
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Erfülle deinem Knecht deine Verheißung, um die Ehrfurcht vor dir zu fördern!
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Wende Schmach von mir ab, vor der mir bangt; denn deine Urteilssprüche sind gut!
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Siehe, ich ersehne deine Befehle; durch deine Gerechtigkeit erhalte mich am Leben!
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Deine Huld komme über mich, o Herr, deine Hilfe nach deiner Verheißung!
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Dann kann ich dem, der mich schmäht, erwidern; denn ich vertraue auf dein Wort.
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Entziehe meinem Mund das Wort der Wahrheit nicht, da ich auf deine Verordnungen hoffe!
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Dein Gesetz will ich dauernd befolgen, immer und ewig.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 So kann ich wandeln auf freier Bahn; denn ich frage nach deinen Befehlen.
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Von deinen Weisungen will ich vor Königen sprechen und werde nicht zuschanden werden.
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Ich habe meine Lust an deinen Geboten, die ich ja liebe.
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Meine Hände erhebe ich zu deinen Geboten und betrachte deine Satzungen.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, worauf du mich hoffen ließest!
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Dies ist mein Trost in meinem Elend, daß deine Verheißung mich belebt.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 Stolze verhöhnen mich gar sehr; doch ich weiche nicht ab von deinem Gesetze.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Ich gedenke deiner Urteilssprüche seit alten Zeiten, o Herr, und tröste mich damit.
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Wut erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Deine Satzungen sind mir zum Loblied geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Ich gedenke bei Nacht deines Namens, Herr und will dein Gesetz befolgen.
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 Dies ist mein Ziel geworden: daß ich deine Befehle beachte.
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 Mein Anteil ist der Herr; ich habe versprochen, deine Worte zu halten.
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 Ich werbe um deine Huld von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deiner Verheißung!
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Ich überdenke meine Wege und wende meine Füße zu deinen Weisungen.
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ich eile, ohne zu zögern, deine Gebote zu halten.
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Die Stricke der Frevler wollten mich umfangen; doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für deine gerechten Verordnungen.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Freund bin ich allen, die dich fürchten und deine Befehle befolgen.
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 Von deiner Huld, o Herr, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen!
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Herr, du hast deinem Knechte Gutes erwiesen gemäß deinem Worte.
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Rechtes Urteil und Erkenntnis lehre mich; denn ich traue deinen Geboten.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Bevor ich mich beugte, ging ich irre; doch jetzt beobachte ich dein Wort.
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Gut bist du, und Gutes wirkst du; lehre mich deine Satzungen!
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Stolze erdichten gegen mich Lügen; ich aber befolge aus ganzem Herzen deine Befehle.
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Stumpf ist ihr Herz wie von Fett; doch meine Lust ist dein Gesetz.
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 Es war gut für mich, daß ich gebeugt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Lieber ist mir das Gesetz aus deinem Mund als Tausende von Gold- und Silberstücken.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Deine Hände haben mich gemacht und gebildet; gib mir Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Die dich fürchten, sehen mich und sind erfreut; denn ich harre auf dein Wort.
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Ich weiß, Herr, daß gerecht deine Urteile sind und daß du mit Recht mich beugtest.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Deine Huld werde mein Trost nach deiner Verheißung an deinen Knecht!
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Dein Erbarmen komme über mich, damit ich lebe; denn dein Gesetz ist meine Lust.
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Die Stolzen sollen zuschanden werden, denn zu Unrecht bedrücken sie mich; ich aber betrachte deine Befehle.
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Die dich fürchten, mögen zu mir sich wenden, und die deine Weisungen kennen!
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Makellos sei mein Herz durch deine Satzungen, auf daß ich nicht zuschanden werde!
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe; ich harre auf dein Wort.
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 Es schmachten meine Augen nach deiner Verheißung; sie fragen: Wann wirst du mich trösten?
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 Denn ich bin entstellt wie ein Schlauch im Rauche; aber deine Satzungen vergesse ich nicht.
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Stolze graben mir Gruben; sie handeln nicht nach deinem Gesetz.
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 Alle deine Gebote sind zuverlässig; zu Unrecht verfolgt man mich; komm mir zu Hilfe!
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 Fast hätte man mich aufgerieben im Lande; doch lasse ich nicht von deinen Befehlen.
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Nach deiner Huld erhalte mich am Leben, so will ich die Weisung deines Mundes beachten!
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 Für immer, Herr, steht dein Wort am Himmel.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde gegründet, und sie bleibt bestehen.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Nach deinen Verordnungen bestehen sie bis heute; denn das All ist dir dienstbar.
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Lust, ich wäre zugrunde gegangen in meinem Elend.
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 Ewig vergesse ich deine Vorschriften nicht; denn durch sie gabst du mir Leben.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Dein bin ich; rette mich; denn deinen Vorschriften forsche ich nach.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Frevler lauern mir auf, mich zu vernichten; ich aber merke auf deine Weisungen.
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Bei allem Vergänglichen sah ich ein Ende; doch dein Gebot reicht mächtig weit.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag liegt es mir im Sinn.
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn ewig ist es mein Besitz.
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 Ich bin klüger geworden als alle meine Lehrer; denn deinen Weisungen gilt mein Sinnen.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Einsichtsvoller bin ich als Greise, weil ich deine Befehle befolge.
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 Von jedem bösen Pfad halte ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beachten.
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 Von deinen Verordnungen weiche ich nicht ab; denn du hast mich unterwiesen.
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 Wie köstlich sind meinem Gaumen deine Verheißungen, köstlicher als Honig meinem Mund!
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Aus deinen Vorschriften lerne ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 Eine Leuchte für meinen Fuß ist dein Wort und ein Licht meinem Pfade.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Ich tat den Schwur und will ihn halten, deine gerechten Verordnungen zu befolgen.
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 Herr, ich bin gar tief gebeugt; belebe mich nach deinem Wort!
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Die Gaben meines Mundes laß dir gefallen, Herr, und deine Verordnungen lehre mich!
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Mein Leben ist dauernd in Gefahr; aber dein Gesetz vergesse ich nicht.
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Gottlose legen mir Schlingen; doch ich irre nicht ab von deinen Befehlen.
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Mein Erbteil für ewig sind deine Weisungen; ja, sie sind meines Herzens Wonne.
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 Ich mache mein Herz geneigt, deine Satzung zu halten immerdar bis ans Ende.
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 Wankelmütige hasse ich; doch dein Gesetz liebe ich.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Mein Schirm und Schild bist du; ich harre auf dein Wort.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes befolgen!
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich das Leben habe und enttäusche mich nicht in meiner Hoffnung!
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Halte mich, daß ich Rettung finde, und ich will beständig auf deine Satzungen schauen!
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Du verwirfst alle, die abirren von deinen Satzungen; denn Lüge ist ihre Täuschung.
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Als Schlacken erachtest du alle Frevler im Lande; darum liebe ich deine Weisungen.
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Mein Leib erschaudert aus Furcht vor dir; mir bangt vor deinen Urteilssprüchen.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 Ich übe Recht und Gerechtigkeit; überlaß mich nicht meinen Bedrückern;
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Verbürge dich für das Wohl deines Knechtes, daß Stolze mich nicht bedrücken!
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deiner gerechten Verheißung.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Handle an deinem Knecht nach deiner Huld und lehre mich deine Satzungen!
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Dein Knecht bin ich; gib mir Einsicht, damit ich deine Weisungen verstehe!
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Zeit ist es für den Herrn, zu handeln; man hat dein Gesetz gebrochen.
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und Edelmetall.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Deshalb wandle ich geradeaus nach all deinen Befehlen; jeden Lügenpfad hasse ich.
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Ein Wunderwerk sind deine Weisungen; darum befolgt sie meine Seele.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 Das offene Tor deiner Worte macht heil, gibt den Unerfahrenen Einsicht.
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 Weit öffne ich den Mund und lechze; denn ich verlange nach deinen Geboten.
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Wende dich mir zu und sei mir gnädig, wie es denen zusteht, die deinen Namen lieben!
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Festige meine Schritte durch deine Verheißung und laß kein Unrecht über mich herrschen!
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Erlöse mich von Bedrückung durch Menschen, und ich will deinen Vorschriften folgen!
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Laß deinem Knecht dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen!
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Tränenbäche entströmen meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Gerecht bist du, Herr, und richtig sind deine Urteilssprüche.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Nach Recht hast du deine Anweisungen geboten, in fester Zuverlässigkeit.
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Mein Eifer zehrt mich auf, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Ganz lauter ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 Gering und verachtet bin ich; doch deine Befehle vergesse ich nicht.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Deine Gerechtigkeit ist ewig im Recht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Angst und Drangsal trafen mich; deine Gebote sind meine Lust.
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Recht sind deine Weisungen für ewig; gib mir Einsicht, daß ich lebe!
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 Ich rufe aus ganzem Herzen; erhöre mich, Herr! Ich will deine Satzungen halten!
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 Ich rufe dich an; hilf mir, so will ich deine Weisungen beachten!
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Schon in der Dämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Noch ehe die Nacht vorüber, erwachen meine Augen, um dein Wort zu betrachten.
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Höre auf meine Stimme nach deiner Huld, o Herr! Nach deiner Verordnung erhalte mein Leben!
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Meine Verfolger nähern sich dem Laster, entfernen sich von deinem Gesetz.
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Nahe bist du, o Herr, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Längst weiß ich aus deinen Weisungen, daß du sie für ewig eingesetzt hast.
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Schau auf mein Elend und rette mich; denn dein Gesetz vergaß ich nicht!
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich; nach deiner Verheißung erhalte mein Leben!
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Den Frevlern bleibt Rettung fern; denn nach deinen Satzungen fragen sie nicht.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Vielfältig ist dein Erbarmen, Herr; nach deinen Verordnungen erhalte mein Leben!
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Zahlreich sind meine Verfolger und Gegner; doch von deinen Weisungen weiche ich nicht ab.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Von Abscheu erfüllt, muß ich Abtrünnige sehen, die dein Wort nicht befolgen.
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Sieh an, wie ich deine Befehle liebe, Herr! Nach deiner Huld erhalte mein Leben!
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und ewig währt jede deiner gerechten Verordnungen.
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Grund, doch nur vor deinen Worten bebt mein Herz.
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Ich freue mich deiner Verheißung wie einer, der reiche Beute macht.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Siebenmal am Tage preise ich dich wegen deiner gerechten Verordnungen.
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Viel Glück wird denen zuteil, die dein Gesetz lieben; es trifft sie kein Unheil.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 Ich warte auf deine Hilfe, Herr, und erfülle deine Gebote.
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 Gern befolge ich deine Weisungen und liebe sie sehr.
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Ich befolge deine Befehle und Weisungen; ja, alle meine Wege liegen offen vor dir.
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Es dringe mein Rufen zu dir, o Herr! Nach deinem Wort gib mir Einsicht!
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; nach deiner Verheißung errette mich!
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Meine Lippen sollen überströmen von Lob; denn deine Satzungen lehrst du mich.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Meine Zunge soll dein Wort besingen; denn alle deine Gebote sind recht.
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Deine Hand komme mir zu Hilfe, da ich deine Befehle mir auserwählte!
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ich ersehne deine Hilfe, Herr, und dein Gesetz ist meine Lust.
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Laß meine Seele am Leben, daß sie dich lobe! Deine Verordnungen mögen mir helfen!
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht!
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.