Salmos 119

Pattloch Bibel (PAT80) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Selig, die ihren Lebensweg makellos schreiten, die wandeln im Gesetz des Herrn!
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Selig, die seine Weisungen halten, von ganzem Herzen ihn suchen,
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 die auch kein Unrecht begehen, da sie auf seinen Wegen wandeln!
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Du hast deine Befehle erlassen, daß man sie eifrig befolge.
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Ach, wären doch meine Wege gefestigt in der Befolgung deiner Satzungen!
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Dann werde ich nie enttäuscht, wenn ich auf alle deine Gebote schaue.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, wenn ich deine gerechten Verordnungen lerne.
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht völlig!
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Wie hält ein Jüngling seinen Wandel rein? Indem er deinem Worte folgt!
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Von ganzem Herzen suche ich dich; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Im Herzen berge ich deinen Ausspruch, daß ich nicht wider dich fehle.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Gepriesen seist du, Herr! Lehre mich deine Satzungen!
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Mit meinen Lippen künde ich alle Verordnungen deines Mundes.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Am Wandel nach deinen Weisungen freue ich mich wie über jeglichen Reichtum.
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Deine Befehle will ich betrachten und schauen auf deine Pfade!
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Lust, dein Wort vergesse ich nicht.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Gewähre deinem Knecht, am Leben zu bleiben, so will ich dein Wort befolgen!
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Öffne mir die Augen, daß ich die Wunder schaue, die deinem Gesetz entspringen!
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Gast nur bin ich auf Erden; verbirg mir deine Gebote nicht!
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Meine Seele verzehrt sich in Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Die Stolzen hast du bedroht; verflucht ist, wer abirrt von deinen Geboten.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Schmach und Verachtung wende von mir ab; denn deine Weisungen habe ich befolgt.
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Mögen selbst Fürsten Sitzung halten und gegen mich verhandeln, dein Knecht betrachtet deine Satzungen.
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Ja, deine Weisungen sind meine Lust; meine Ratgeber sind sie.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Meine Seele klebt am Staub; belebe mich nach deinem Wort!
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Meine Geschicke zählte ich auf, und du erhörtest mich; lehre mich deine Satzungen!
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Den Weg deiner Vorschriften laß mich verstehen, und ich will deine Wunder betrachten!
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Meine Seele zerfließt vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Den Weg der Lüge halte mir fern; mit deinem Gesetz begnade mich!
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt; deine Verordnungen begehre ich.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 An deinen Weisungen halte ich fest, o Herr; laß mich nicht zuschanden werden!
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Den Weg deiner Gebote laufe ich; denn weit machst du mein Herz.
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Weise mir, Herr, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn beachte bis ans Ende!
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Gib mir Einsicht, daß ich dein Gesetz befolge und es halte von ganzem Herzen!
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Laß mich den Pfad deiner Gebote schreiten; denn an ihm habe ich Gefallen!
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Mach mein Herz deinen Weisungen geneigt und nicht der Gewinnsucht!
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Halte meine Augen ab, auf Nichtiges zu schauen; durch dein Wort belebe mich!
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Erfülle deinem Knecht deine Verheißung, um die Ehrfurcht vor dir zu fördern!
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Wende Schmach von mir ab, vor der mir bangt; denn deine Urteilssprüche sind gut!
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Siehe, ich ersehne deine Befehle; durch deine Gerechtigkeit erhalte mich am Leben!
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Deine Huld komme über mich, o Herr, deine Hilfe nach deiner Verheißung!
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Dann kann ich dem, der mich schmäht, erwidern; denn ich vertraue auf dein Wort.
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Entziehe meinem Mund das Wort der Wahrheit nicht, da ich auf deine Verordnungen hoffe!
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Dein Gesetz will ich dauernd befolgen, immer und ewig.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 So kann ich wandeln auf freier Bahn; denn ich frage nach deinen Befehlen.
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Von deinen Weisungen will ich vor Königen sprechen und werde nicht zuschanden werden.
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Ich habe meine Lust an deinen Geboten, die ich ja liebe.
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Meine Hände erhebe ich zu deinen Geboten und betrachte deine Satzungen.
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, worauf du mich hoffen ließest!
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Dies ist mein Trost in meinem Elend, daß deine Verheißung mich belebt.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Stolze verhöhnen mich gar sehr; doch ich weiche nicht ab von deinem Gesetze.
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Ich gedenke deiner Urteilssprüche seit alten Zeiten, o Herr, und tröste mich damit.
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Wut erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Deine Satzungen sind mir zum Loblied geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Ich gedenke bei Nacht deines Namens, Herr und will dein Gesetz befolgen.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Dies ist mein Ziel geworden: daß ich deine Befehle beachte.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Mein Anteil ist der Herr; ich habe versprochen, deine Worte zu halten.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Ich werbe um deine Huld von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deiner Verheißung!
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Ich überdenke meine Wege und wende meine Füße zu deinen Weisungen.
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Ich eile, ohne zu zögern, deine Gebote zu halten.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Die Stricke der Frevler wollten mich umfangen; doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für deine gerechten Verordnungen.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Freund bin ich allen, die dich fürchten und deine Befehle befolgen.
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Von deiner Huld, o Herr, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen!
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Herr, du hast deinem Knechte Gutes erwiesen gemäß deinem Worte.
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Rechtes Urteil und Erkenntnis lehre mich; denn ich traue deinen Geboten.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Bevor ich mich beugte, ging ich irre; doch jetzt beobachte ich dein Wort.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Gut bist du, und Gutes wirkst du; lehre mich deine Satzungen!
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Stolze erdichten gegen mich Lügen; ich aber befolge aus ganzem Herzen deine Befehle.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Stumpf ist ihr Herz wie von Fett; doch meine Lust ist dein Gesetz.
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Es war gut für mich, daß ich gebeugt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Lieber ist mir das Gesetz aus deinem Mund als Tausende von Gold- und Silberstücken.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Deine Hände haben mich gemacht und gebildet; gib mir Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Die dich fürchten, sehen mich und sind erfreut; denn ich harre auf dein Wort.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Ich weiß, Herr, daß gerecht deine Urteile sind und daß du mit Recht mich beugtest.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Deine Huld werde mein Trost nach deiner Verheißung an deinen Knecht!
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Dein Erbarmen komme über mich, damit ich lebe; denn dein Gesetz ist meine Lust.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Die Stolzen sollen zuschanden werden, denn zu Unrecht bedrücken sie mich; ich aber betrachte deine Befehle.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Die dich fürchten, mögen zu mir sich wenden, und die deine Weisungen kennen!
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Makellos sei mein Herz durch deine Satzungen, auf daß ich nicht zuschanden werde!
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe; ich harre auf dein Wort.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Es schmachten meine Augen nach deiner Verheißung; sie fragen: Wann wirst du mich trösten?
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Denn ich bin entstellt wie ein Schlauch im Rauche; aber deine Satzungen vergesse ich nicht.
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Stolze graben mir Gruben; sie handeln nicht nach deinem Gesetz.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Alle deine Gebote sind zuverlässig; zu Unrecht verfolgt man mich; komm mir zu Hilfe!
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Fast hätte man mich aufgerieben im Lande; doch lasse ich nicht von deinen Befehlen.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Nach deiner Huld erhalte mich am Leben, so will ich die Weisung deines Mundes beachten!
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Für immer, Herr, steht dein Wort am Himmel.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde gegründet, und sie bleibt bestehen.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Nach deinen Verordnungen bestehen sie bis heute; denn das All ist dir dienstbar.
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Lust, ich wäre zugrunde gegangen in meinem Elend.
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Ewig vergesse ich deine Vorschriften nicht; denn durch sie gabst du mir Leben.
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Dein bin ich; rette mich; denn deinen Vorschriften forsche ich nach.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Frevler lauern mir auf, mich zu vernichten; ich aber merke auf deine Weisungen.
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Bei allem Vergänglichen sah ich ein Ende; doch dein Gebot reicht mächtig weit.
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag liegt es mir im Sinn.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn ewig ist es mein Besitz.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Ich bin klüger geworden als alle meine Lehrer; denn deinen Weisungen gilt mein Sinnen.
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Einsichtsvoller bin ich als Greise, weil ich deine Befehle befolge.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Von jedem bösen Pfad halte ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beachten.
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Von deinen Verordnungen weiche ich nicht ab; denn du hast mich unterwiesen.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Wie köstlich sind meinem Gaumen deine Verheißungen, köstlicher als Honig meinem Mund!
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Aus deinen Vorschriften lerne ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Eine Leuchte für meinen Fuß ist dein Wort und ein Licht meinem Pfade.
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Ich tat den Schwur und will ihn halten, deine gerechten Verordnungen zu befolgen.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Herr, ich bin gar tief gebeugt; belebe mich nach deinem Wort!
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Die Gaben meines Mundes laß dir gefallen, Herr, und deine Verordnungen lehre mich!
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Mein Leben ist dauernd in Gefahr; aber dein Gesetz vergesse ich nicht.
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Gottlose legen mir Schlingen; doch ich irre nicht ab von deinen Befehlen.
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Mein Erbteil für ewig sind deine Weisungen; ja, sie sind meines Herzens Wonne.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Ich mache mein Herz geneigt, deine Satzung zu halten immerdar bis ans Ende.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Wankelmütige hasse ich; doch dein Gesetz liebe ich.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Mein Schirm und Schild bist du; ich harre auf dein Wort.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes befolgen!
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich das Leben habe und enttäusche mich nicht in meiner Hoffnung!
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Halte mich, daß ich Rettung finde, und ich will beständig auf deine Satzungen schauen!
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Du verwirfst alle, die abirren von deinen Satzungen; denn Lüge ist ihre Täuschung.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Als Schlacken erachtest du alle Frevler im Lande; darum liebe ich deine Weisungen.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Mein Leib erschaudert aus Furcht vor dir; mir bangt vor deinen Urteilssprüchen.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Ich übe Recht und Gerechtigkeit; überlaß mich nicht meinen Bedrückern;
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Verbürge dich für das Wohl deines Knechtes, daß Stolze mich nicht bedrücken!
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deiner gerechten Verheißung.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Handle an deinem Knecht nach deiner Huld und lehre mich deine Satzungen!
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Dein Knecht bin ich; gib mir Einsicht, damit ich deine Weisungen verstehe!
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Zeit ist es für den Herrn, zu handeln; man hat dein Gesetz gebrochen.
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und Edelmetall.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Deshalb wandle ich geradeaus nach all deinen Befehlen; jeden Lügenpfad hasse ich.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Ein Wunderwerk sind deine Weisungen; darum befolgt sie meine Seele.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Das offene Tor deiner Worte macht heil, gibt den Unerfahrenen Einsicht.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Weit öffne ich den Mund und lechze; denn ich verlange nach deinen Geboten.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Wende dich mir zu und sei mir gnädig, wie es denen zusteht, die deinen Namen lieben!
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Festige meine Schritte durch deine Verheißung und laß kein Unrecht über mich herrschen!
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Erlöse mich von Bedrückung durch Menschen, und ich will deinen Vorschriften folgen!
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Laß deinem Knecht dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen!
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Tränenbäche entströmen meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Gerecht bist du, Herr, und richtig sind deine Urteilssprüche.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Nach Recht hast du deine Anweisungen geboten, in fester Zuverlässigkeit.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Mein Eifer zehrt mich auf, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Ganz lauter ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Gering und verachtet bin ich; doch deine Befehle vergesse ich nicht.
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Deine Gerechtigkeit ist ewig im Recht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Angst und Drangsal trafen mich; deine Gebote sind meine Lust.
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Recht sind deine Weisungen für ewig; gib mir Einsicht, daß ich lebe!
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Ich rufe aus ganzem Herzen; erhöre mich, Herr! Ich will deine Satzungen halten!
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Ich rufe dich an; hilf mir, so will ich deine Weisungen beachten!
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Schon in der Dämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Noch ehe die Nacht vorüber, erwachen meine Augen, um dein Wort zu betrachten.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Höre auf meine Stimme nach deiner Huld, o Herr! Nach deiner Verordnung erhalte mein Leben!
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Meine Verfolger nähern sich dem Laster, entfernen sich von deinem Gesetz.
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Nahe bist du, o Herr, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Längst weiß ich aus deinen Weisungen, daß du sie für ewig eingesetzt hast.
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Schau auf mein Elend und rette mich; denn dein Gesetz vergaß ich nicht!
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich; nach deiner Verheißung erhalte mein Leben!
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Den Frevlern bleibt Rettung fern; denn nach deinen Satzungen fragen sie nicht.
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Vielfältig ist dein Erbarmen, Herr; nach deinen Verordnungen erhalte mein Leben!
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Zahlreich sind meine Verfolger und Gegner; doch von deinen Weisungen weiche ich nicht ab.
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Von Abscheu erfüllt, muß ich Abtrünnige sehen, die dein Wort nicht befolgen.
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Sieh an, wie ich deine Befehle liebe, Herr! Nach deiner Huld erhalte mein Leben!
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und ewig währt jede deiner gerechten Verordnungen.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Fürsten verfolgen mich ohne Grund, doch nur vor deinen Worten bebt mein Herz.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Ich freue mich deiner Verheißung wie einer, der reiche Beute macht.
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Siebenmal am Tage preise ich dich wegen deiner gerechten Verordnungen.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Viel Glück wird denen zuteil, die dein Gesetz lieben; es trifft sie kein Unheil.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Ich warte auf deine Hilfe, Herr, und erfülle deine Gebote.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Gern befolge ich deine Weisungen und liebe sie sehr.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Ich befolge deine Befehle und Weisungen; ja, alle meine Wege liegen offen vor dir.
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Es dringe mein Rufen zu dir, o Herr! Nach deinem Wort gib mir Einsicht!
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; nach deiner Verheißung errette mich!
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Meine Lippen sollen überströmen von Lob; denn deine Satzungen lehrst du mich.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Meine Zunge soll dein Wort besingen; denn alle deine Gebote sind recht.
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Deine Hand komme mir zu Hilfe, da ich deine Befehle mir auserwählte!
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Ich ersehne deine Hilfe, Herr, und dein Gesetz ist meine Lust.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Laß meine Seele am Leben, daß sie dich lobe! Deine Verordnungen mögen mir helfen!
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht!
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.